en_tn_lite_do_not_use/isa/42/05.md

19 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the one who created the heavens and stretched them out, the one who made the earth
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The prophet speaks of Yahweh creating the heavens and the earth as if the heavens and earth were fabric which Yahweh stretched out. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# gives breath to the people on it and life to those who live on it
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
These phrases mean basically the same thing and emphasize that Yahweh gives life to every person. The word "breath" is a metonym for life. AT: "gives life to the people who live on the earth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# have called you
Here "you" is singular and refers to Yahweh's servant. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
# I will ... set you as a covenant for the people
Here the word "covenant" is a metonym for the one who establishes or mediates a covenant. AT: "I will ... make you be the mediator of a covenant with the people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# a light for the Gentiles
Yahweh speaks of making his servant the one who delivers the nations from bondage as if he were making him a light that shines in dark places for the Gentiles. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])