en_tn_lite_do_not_use/isa/08/19.md

51 lines
2.5 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
Isaiah is speaking.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# They will say to you, "Consult with the mediums and magicians," those who chirp and mutter incantations. But should a people not consult their God? Should they consult the dead on behalf of the living? To the law and to the testimony!
Other possible meanings are 1) "They will say to you, 'Consult with the mediums and magicians, those who chirp and mutter incantations. Should a people not consult their gods? They should consult the dead on behalf of the living for teaching and for testimony.'" or 2) "When they say to you, 'Consult with the mediums and magicians, those who chirp and mutter incantations,' should a people not consult their God? Should they consult the dead on behalf of the living? To the law and to the testimony!"
# They will say to you
The word "they" refers to those who do not trust Yahweh. The word "you" is plural and refers to those who trust Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
# Consult with the mediums and magicians
"Ask the mediums and magicians what you should do"
# mediums and magicians
those who claim to speak with those who have died
# those who chirp and mutter incantations
The words "chirp" and "mutter" refer to the sounds mediums and magicians made when trying to speak to dead people. AT: "those who whisper and mutter their magic words to try and speak to dead people"
# chirp
make sounds like birds
# But should a people not consult their God? Should they consult the dead on behalf of the living?
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
These questions are to show that people could consult God instead of the foolish activity of trying to talk to dead people. AT: "But people should ask Yahweh to guide them. They should not seek answers from those who have died." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# To the law and to the testimony
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Possible meanings are 1) "Pay attention to God's instructions and teaching" or 2) "Then you must remember the teaching and testimony I gave." ([Isaiah 8:16](./16.md)).
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the law
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is the same word translated "official record" in [Isaiah 8:16](./16.md).
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the testimony
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
See how you translated this in [Isaiah 8:16](./16.md).
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# If they do not say such things
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"If they do not speak of the law and the testimony"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# it is because they have no light of dawn
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Isaiah speaks of people who do not know God as if they were people walking in darkness without any light. AT: "it is because they are like a person lost in the dark" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])