en_tn_lite_do_not_use/gen/44/11.md

19 lines
656 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# brought his sack down
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"lowered his sack"
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the oldest ... the youngest
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The word "brother" is understood. AT: "the oldest brother ... the youngest brother" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# youngest, and the cup was found in Benjamin's sack
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be translated as a new sentence and in active form. AT: "youngest. The steward found the cup in Benjamin's sack" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Then they tore their clothes
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The word "they" refers to the brothers. Tearing clothes was a sign of great distress and sorrow. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# returned
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"they returned"