2017-06-21 20:50:04 +00:00
# The two angels
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Genesis 18 says that two men went to Sodom. Here we learn that they are really angels. (See: [Genesis 18:22 ](../18/22.md ))
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the gate of Sodom
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"the entrance to the city of Sodom." The city had a wall around it, and people had to go through a gate to get into it. This was a very important place in a city. Important people often spent time there.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# bowed down with his face to the ground
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
He put his knees on the ground then touched his forehead and nose to the ground.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# my masters
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This was a term of respect Lot used for the angels.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I urge you to turn aside into your servant's house
"Please come and stay in your servant's house"
# your servant's house
Lot refers to himself as their servant in order to show them respect. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
# wash your feet
2017-06-21 20:45:09 +00:00
People liked to wash their feet after traveling.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# rise up early
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"wake up early"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# we will spend the night
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
When the two angels said this, they were referring only to themselves, not to Lot. The two of them planned to spend the night in the square. Some languages would use the exclusive form of "we" here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# town square
2017-06-21 20:45:09 +00:00
This is a public, outdoor place in the town.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# they went with him
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"they turned and went with him"