2017-06-21 20:50:04 +00:00
|
|
|
# Connecting Statement:
|
2016-02-23 02:42:46 +00:00
|
|
|
|
2017-06-21 20:50:04 +00:00
|
|
|
Yahweh continues speaking to Gog.
|
2016-02-23 02:42:46 +00:00
|
|
|
|
2017-06-21 20:50:04 +00:00
|
|
|
# your troops assembled with you
|
2017-06-21 20:45:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
"all of your troops that you have gathered to yourself" or "all of your army that you have brought together for yourself"
|
|
|
|
|
2017-06-21 20:50:04 +00:00
|
|
|
# You will be called
|
|
|
|
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "I will call you to come for war" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
|
|
|
|
# recovered from the sword
|
|
|
|
|
|
|
|
Here the "sword" represents war. AT: "recovered from war" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
|
|
|
|
# that has been gathered
|
|
|
|
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "that I have gathered together" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
|
|
|
|
# from many peoples
|
|
|
|
|
|
|
|
"from many nations"
|
|
|
|
|
|
|
|
# a continuous ruin
|
|
|
|
|
|
|
|
"destroyed for a long time"
|
|
|
|
|
|
|
|
# the land's people will be brought out
|
|
|
|
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "I will bring the Israelites out" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
|
|
|
|
# you will go up as a storm goes
|
|
|
|
|
|
|
|
This simile means Gog will bring destruction like a large storm does. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
|
|
|
|
# a cloud covering the land
|
2017-06-21 20:45:09 +00:00
|
|
|
|
2017-06-21 20:50:04 +00:00
|
|
|
This simile means the army will be so large that it will cover the entire land. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|