en_tn_lite_do_not_use/exo/04/21.md

19 lines
938 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# will harden his heart
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "heart" refers to Pharaoh. His stubborn attitude is spoken of as if his heart was hard. AT: "will cause Pharaoh to be stubborn" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Israel is my son
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The word "Israel" here represents all the people of Israel. AT: "The people of Israel are my own children" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# is my son, my firstborn
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here the people of Israel are spoken of as if they were a firstborn son who causes joy and pride. AT: "is like my own firstborn son" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# you have refused to let him go
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The word "him" refers to the people of Israel as God's son. AT: "you have refused to let my son go" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I will certainly kill your son, your firstborn
2017-06-21 20:45:09 +00:00
The word "son" here refers to the actual son of Pharaoh.