en_tn_lite_do_not_use/act/11/07.md

23 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I heard a voice
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The person speaking is not specified. The "voice" was probably God, although it could possibly have been an angel from God. See how you translated "a voice" in [Acts 10:13](../10/13.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Not so
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"I will not do that." See how you translated this in [Acts 10:14](../10/13.md).
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# nothing unholy or unclean has ever entered into my mouth
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Apparently the animals in the sheet were animals which the Jewish law in the Old Testament forbade the Jews to eat. This can be said in a positive way. AT: "I have eaten only meat from holy and clean animals" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# unclean
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
In the Old Testament Jewish law, a person became ritually "unclean" in various ways, such as eating certain forbidden animals.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# What God has declared clean, do not call unclean
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This refers to the animals in the sheet. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# This happened three times
It is not likely that everything was repeated three times. This probably means that "What God has cleansed, do not call it defiled" was repeated three times. However, it may be best to simply say "This happened three times" instead of trying to explain in detail. See how you translated "This happened three times" in [Acts 10:16](../10/13.md).