en_tn_lite_do_not_use/act/05/17.md

19 lines
975 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Connecting Statement:
The religious leaders began to persecute the believers.
# But
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:47:54 +00:00
This begins a contrasting story. You may translate this in the way that your language introduces a contrasting narrative.
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the high priest rose up
Here the phrase "rose up" means that the high priest decided to take action, not that he stood up from a seated position. AT: "the high priest took action" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# they were filled with jealousy
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The abstract noun "jealousy" can be translated as an adjective. This could be stated in active form. AT: "they became very jealous" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# laid hands on the apostles
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This means that they seized the apostles by force. They would have ordered guards to do this. AT: "had the guards arrest the apostles" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])