en_tn_lite_do_not_use/2sa/15/19.md

23 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Ittai
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Gittite
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Translate the name of this people group the same as you did in [2 Samuel 6:10](../06/10.md).
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Why will you come with us?
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This rhetorical question indicates that the king does not think they should go along with him. This question can be written as a statement. AT: "You do not need to go with us." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# why should I make you wander all over with us?
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This rhetorical question emphasizes David did not want Ittai to come. This question can be translated as a statement. AT: "I do not want to cause you to wander around with us." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Since you just left yesterday
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "yesterday" is an exaggeration that emphasizes a short amount of time. Ittai the Gittite had lived there for several years. AT: "Since you have lived here only a short time" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
# May loyalty and faithfulness go with you
This is a blessing that David is giving to him. AT: "May Yahweh be faithful and loyal to you always" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])