en_tn_lite_do_not_use/1ki/18/36.md

19 lines
857 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# It happened
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This phrase is used here to reference a significant and meaningful time of the day in the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Yahweh, the God of Abraham, of Isaac, and of Israel
2017-06-21 20:47:54 +00:00
Here "Israel" is referring to Jacob. God changed Jacob's name to Israel (Genesis 32:28), and God named the nation of Jacob's descendants "Israel."
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# let it be known this day
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be stated in active form. AT: "make these people know today" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Hear me ... hear me
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This phrase is repeated to emphasize the appeal of Elijah to Yahweh.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# turned their heart back again to yourself
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The people's "heart" is a metonymy for the affection and loyalty of the people. AT: "caused them to be loyal to you again" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])