What David desired is spoken of as if it were an item in a container and the heart as if it were a container. AT: "David my father desired ... you desired ... to desire to do that" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
The word "name" is a metonym for the person, and "for ... name" refers to worshiping the person. See how you translated similar words in [1 Kings 3:2](../03/01.md). AT: "in which people would worship Yahweh ... in which people will worship me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# In that it was in your heart
"Because you desired"
# for it to be in your heart
"by wanting to do that"
# one who will be born from your loins
This can be stated in active form. AT: "one who will be your own offspring" or "one whom you yourself will father" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])