en_tn_lite_do_not_use/job/24/09.md

14 lines
770 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-07-24 21:42:12 +00:00
# The fatherless is seized from the breast, and they take a pledge against the poor
2017-12-12 06:13:24 +00:00
2019-07-24 21:42:12 +00:00
You may need to make explicit that the word "they" refers to the understood actors who seize the fatherless. "They seize the fatherless from the breast and take a pledge against the poor" or "The fatherless are seized from the breast of the poor as a pledge"
2017-12-12 06:13:24 +00:00
2019-07-24 21:42:12 +00:00
# The fatherless is seized from the breast
2017-12-12 06:13:24 +00:00
2019-07-24 21:42:12 +00:00
Here "breast" is a synecdoche for the mother. This can be translated in active form. Alternate translation: "The wicked seize the fatherless from their mothers" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-hyperbole]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
2019-07-24 21:42:12 +00:00
# The fatherless is
2017-12-12 06:13:24 +00:00
2019-07-24 21:42:12 +00:00
"Fatherless children are" or "The orphan is" or "Orphans are"
2017-12-12 06:13:24 +00:00