en_tn_lite_do_not_use/1jn/02/18.md

36 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Connecting Statement:
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
John warns about those who are against Christ.
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Little children
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"Immature Christians." See how you translated this in [1 John 2:1](./01.md).
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# it is the last hour
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The phrase "the last hour" refers to the time just before Jesus returns. AT: "Jesus will return soon" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# many antichrists have come
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"there are many people who are against Christ"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# have come. By this we know
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"have come, and because of this we know" or "have come, and because many antichrists have come, we know"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# They went out from us
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"They left us"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# but they were not from us
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"but they did not really belong to us anyway" or "but they were not really part of our group in the first place." The reason they were not really part of the group is that they were not believers in Jesus.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# For if they had been from us they would have remained with us
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"We know this because they would not have left us if they really had been believers"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/children]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/antichrist]]