en_tn_lite_do_not_use/gen/41/10.md

21 lines
956 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-12-07 06:38:15 +00:00
# Pharaoh was angry
The cupbearer is referring to Pharaoh in third person. This is a common way for someone with less power to speak to someone with greater power. Alternate translation: "You, Pharaoh, were angry" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-123person]])
# with his servants
Here "his" refers to Pharaoh. Here "servants" refers to the cupbearer and the chief baker. Alternate translation: "with us, your servants" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-123person]])
# put me in custody in the house of the captain of the guard, the chief baker and me
"put the chief baker and me in the prison where the captain of the guard was in charge." Here "house" refers to the prison.
# the captain of the guard
2018-03-02 20:10:20 +00:00
The soldier in charge of the royal guards. See how you translated this in [Genesis 40:3](../40/03.md).
# the chief baker
2018-03-02 20:10:20 +00:00
The most important person who made food for the king. See how you translated a similar phrase in [Genesis 40:2](../40/02.md).