en_tn_lite_do_not_use/rom/13/03.md

50 lines
2.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# For
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Paul uses this word to begin his explanation of [Romans 13:2](./01.md) and to tell about what will result if the government condemns a person.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# rulers are not a terror
2017-06-21 20:45:09 +00:00
Rulers do not make good people afraid.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# to good deeds ... to evil deeds
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
People are identified with their "good deeds" or "evil deeds."
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Do you desire to be unafraid of the one in authority?
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Paul uses this question to get people to think about what they need to do in order not to be afraid of rulers. AT: "Let me tell you how you can be unafraid of the ruler." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# you will receive his approval
2017-06-21 20:45:09 +00:00
The government will say good things about people who do what is good.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# he does not carry the sword for no reason
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
You can translate this in a positive form. AT: "he carries the sword for a very good reason" or "he has the power to punish people, and he will punish people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# carry the sword
2017-06-21 20:45:09 +00:00
Roman governors carried a short sword as a symbol of their authority. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# an avenger for wrath
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "wrath" represents the punishment people receive when they do evil deeds. AT: "a person who punishes people as an expression of the government's anger against evil" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# not only because of the wrath, but also because of conscience
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"not only so the government will not punish you, but also so you will have a clear conscience before God"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/ruler]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/authority]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/praise]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/avenge]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wrath]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/obey]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/conscience]]