en_tn_lite_do_not_use/jer/36/01.md

49 lines
1018 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:47:54 +00:00
See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]
## It came about ##
"It happened." This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
## in the fourth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah ##
See how you translated this in [Jeremiah 25:1](../25/01.md).
## that this word ##
The phrase "this word" refers to the message that follows.
## It said ##
"The message said"
## every nation ##
"all of the nations"
## I have told from ##
"I have told you from"
## the days of Josiah ##
See how you translated this in [Jeremiah 1:1](../01/01.md).
## until this very day ##
"until today"
## Perhaps the people of Judah ##
"Maybe the people of Judah"
## I intend to bring on them ##
"I am planning to do to them"
## Perhaps everyone ##
"So that each person"
## from his wicked path ##
See how you translated this in [Jeremiah 18:11](../18/11.md).