41 lines
1.2 KiB
Markdown
41 lines
1.2 KiB
Markdown
|
Yahweh continues speaking to the people of Israel.
|
||
|
|
||
|
## my servant Jacob, do not fear ... and do not be dismayed, Israel ##
|
||
|
|
||
|
These two clauses have similar meanings. The second one strengthens the thought in the first. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||
|
|
||
|
## and do not be dismayed ##
|
||
|
|
||
|
"and do not worry"
|
||
|
|
||
|
## For see ##
|
||
|
|
||
|
"Listen carefully"
|
||
|
|
||
|
## I am about to bring you back from far away, and your descendants from the land of captivity ##
|
||
|
|
||
|
These two clauses have similar meanings. The second one strengthens the thought in the first. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||
|
|
||
|
## from the land of captivity ##
|
||
|
|
||
|
"from the place where you were captives"
|
||
|
|
||
|
## Jacob will return ##
|
||
|
|
||
|
AT: "the people will return to their own land" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
## he will be secure ##
|
||
|
|
||
|
"the people will be safe"
|
||
|
|
||
|
## where I have scattered you ##
|
||
|
|
||
|
"where I have sent you"
|
||
|
|
||
|
## But I will certainly not put an end to you ##
|
||
|
|
||
|
AT: "But I will not completely destroy you" (UDB) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
||
|
|
||
|
## and will certainly not leave you unpunished ##
|
||
|
|
||
|
AT: "and will certainly punish you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
|