en_tn_lite_do_not_use/jer/18/05.md

31 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:47:54 +00:00
## the word of Yahweh came to ##
See how you translated this in [Jeremiah 1:1](../01/01.md).
## Should I not be able to act like this potter with you, house of Israel? ##
With this question, Yahweh emphasizes his authority to do as he pleases with Israel. AT: "I am allowed to act toward you, house of Israel, like the potter acts toward the clay" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
## this is Yahwehs declaration ##
See how you translated this in [Jeremiah 1:7](../01/07.md).
## See! ##
The word “see” here adds emphasis to what follows. AT: “Indeed!”
## Like clay in a potter's hand—that is how you are in my hand ##
This phrase repeats what was implicit in the previous phrase in the form of a simile. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
## I may proclaim something ##
AT: "perhaps I proclaim something" or "for example, I proclaim something"
## tear it down, or destroy it ##
These two expressions basically mean the same thing and are repeated to emphasize how destructive God's judgment will be. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
## relent from ##
"withhold" AT: "not bring"