en_tn_lite_do_not_use/gen/07/23.md

23 lines
757 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:45:09 +00:00
## Every living thing…was wiped out ##
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:47:54 +00:00
This sentence tells about what happened to the living things. If necessary, it can be translated with an active clause: "Every living thing…perished" or "The flood completely destroyed every living thing" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]].)
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:45:09 +00:00
## They were all destroyed ##
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:45:09 +00:00
This means the same thing as the first sentence.
## from the earth ##
"so that they were not on the earth."
## and those with him ##
"and the people and animals that were with him"
## were left ##
"remained" or "lived" or "remained alive (UDB)
## The water dominated the earth ##
This can be translated as "the deep water covered all the earth" or "the waters remained at full flood like that on the earth (UDB).