en_tn_lite_do_not_use/1jn/02/12.md

35 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:45:09 +00:00
## dear children ##
See how you translated this in [1 John 2:1](./01.md).
## your sins are forgiven you ##
This can be translated with an active clause: "God has forgiven your sins" (UDB). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
## for Christ's names sake ##
"Christ's name" is a metonym which refers to Christ and all he has done." This could be translated as "because of what Christ has done for you" (UDB). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
## I write to you, fathers ##
The word "fathers" here is a metaphor and refers to mature believers. This could be translated as "I write to you, mature believers."
## you know ##
"you have a relationship with"
## him who is from the beginning ##
2017-06-21 20:47:54 +00:00
"him who has always lived" or "him who has always existed." It refers either to "Jesus" or to "God the Father."
2017-06-21 20:45:09 +00:00
## young men ##
This metaphor refers to those who are no longer new believers and are growing in spiritual maturity. This could be translated as "young believers."
## the word of God remains in you ##
This could be translated as "you know the word of God."
## overcome ##
"conquered" or "victory over" or "defeated" (UDB)