en_tn_lite_do_not_use/1sa/22/17.md

17 lines
676 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-12-12 06:13:24 +00:00
# the guard that stood around him
"the soldiers standing nearby to protect him"
# Turn and kill
Here "Turn" means to turn around or turn away from the king. Alternate translation: "Go and kill" or "Kill" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# their hand also is with David
The word "hand" is a metonym for the work done with the hand. Alternate translation: "they also help David" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# would not put out their hand to kill
The word "hand" is a metonym for the work done with the hand. Alternate translation: "did not do anything to kill" or "refused to kill" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00