en_tn_lite_do_not_use/mat/13/22.md

56 lines
2.6 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Connecting Statement:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Jesus continues to explain to his disciples the parable about a person who sows seeds.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# What was sown
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This refers to seed that was sown or that fell. AT: "The seed that was sown" or "The seed that fell" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# What was sown among the thorn plants
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-08-21 17:24:17 +00:00
"The ground with the thorn plants where seed was sown"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# this is the person
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"this represents the person"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the word
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "the word" represents God's message. AT: "the message" or "God's teaching" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the cares of the world and the deceitfulness of riches choke the word
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Jesus speaks about the cares of the world and the deceitfulness of riches distracting a person from obeying God's word as if they were weeds that could wind around a plant and keep it from growing. AT: "as weeds prevent good plants from growing, the cares of the world and the deceitfulness of riches keep this person from listening to God's word" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# cares of the world
"the things in this world that people worry about"
# the deceitfulness of riches
Jesus describes "riches" as if it were a person who could deceive someone. This means people think having more money will make them happy, but it will not. AT: "the love of money" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
# he becomes unfruitful
The person is spoken of as if he were a plant. Being unfruitful represents being unproductive. AT: "he becomes unproductive" or "he does not do what God wants" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# What was sown on the good soil
"The good soil where seeds were sown"
# He bears fruit and makes a crop
The person is spoken of as if he were a plant. AT: "Like a healthy plant that bears a crop of fruit, he is productive" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# yielding one hundred times as much as was planted, some sixty, and some thirty times as much
2017-06-24 00:15:21 +00:00
The phrase "as much as was planted" is understood following each of these numbers. See how you translated this in [Matthew 13:8](./07.md). AT: "Some people produce 100 times as much as was planted, some produce 60 times as much, and some produce 30 times as much" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sow]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/thorn]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/world]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/deceive]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fruit]]