en_tn_lite_do_not_use/gen/21/10.md

31 lines
753 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# she said to Abraham
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"Sarah said to Abraham"
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Drive out
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"send away" or "get rid of"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# this slave woman and her son
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This refers to Hagar and Ishmael. Sarah probably did not refer to them by name because she was angry with them.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# with my son, with Isaac
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"with my son Isaac"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# This thing was very grievous to Abraham
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"Abraham was very unhappy about what Sarah said"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# because of his son
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"because it was about his son." It is implied that this means his son, Ishmael. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/abraham]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/castout]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/heir]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/isaac]]