en_tn_lite_do_not_use/deu/22/01.md

30 lines
857 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words "you" and "your" here are singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# go astray
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"walk away from its owner"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# hide yourself from them
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is an idiom. AT: "act as if you do not see them" or "go away without doing anything" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# If your fellow Israelite is not near to you
2017-06-21 20:47:54 +00:00
"If your fellow Israelite lives far away from you"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# or if you do not know him
2017-06-21 20:47:54 +00:00
"or if you do not know who the owner of the animal is"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# it must be with you until he looks for it
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"you must keep the animal with you until its owner comes looking for it"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/ox]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sheep]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/restore]]