en_tn_lite_do_not_use/num/04/07.md

32 lines
967 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the bread of the presence
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This bread represents the presence of Yahweh. AT: "the bread of Yahweh's presence" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# On it they must put
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "it" refers to the blue cloth.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# bowls, and jars for pouring
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The full meaning of this statement can be made explicit. AT: "bowls and jars used to pour out drink offerings" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# They must cover them
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here them refers to "the dishes, spoons, bowls, and jars."
# Bread must always continue to be
There must always be bread"
# scarlet cloth
"red cloth"
# insert poles
2017-06-24 00:15:21 +00:00
The poles were inserted into rings on the corners of the table so that the poles could be used to carry the table. This can be stated clearly. AT: "insert poles into the rings at the corners of the table" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bread]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/seacow]]