en_tn_lite_do_not_use/est/05/01.md

23 lines
914 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# facing the entrance to the house
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"across the room from the entrance of the house" or "looking toward the entrance to the house"
# she received approval in his eyes
The word "eyes" refers to his sight and is a metaphor for his evaluation of her. This can be stated in active form. AT: "he was pleased with her" or "he approved of her" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# He held out to her the golden scepter in his hand
He did this to show that he he was pleased with her.
# touched the tip of the scepter
2017-06-24 00:15:21 +00:00
She probably did this to to show that she respected his authority and was thankful for his kindness to her.
# translationWords
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/esther]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/royal]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/throne]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/scepter]]