en_tn_lite_do_not_use/1co/14/26.md

23 lines
989 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# What is next then, brothers?
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Paul uses a question to introduce the next part of his message. AT: "Because everything I have just told you is true, this is what you need to do, my fellow believers." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2017-09-29 17:00:38 +00:00
# and each one in turn
2017-10-04 15:36:06 +00:00
"turn" here is an idiom for "sequence." AT: "and each one in successiona" or "one after another" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-09-29 17:00:38 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# interpret what is said
This can be stated in active form. AT: "interpret what they said" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# interpretation ... interpret
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This means to tell what someone has said in a language to others who do not understand that language. See how "interpret" is translated in [1 Corinthians 2:13](../02/12.md).
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/psalm]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/reveal]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tongue]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/church]]