Wed Jun 26 2024 10:16:11 GMT-0600 (Central Standard Time)

This commit is contained in:
Juan_HRomeroC 2024-06-26 10:16:11 -06:00
parent f128be216c
commit 2e274677ca
7 changed files with 7 additions and 7 deletions

View File

@ -1 +1 @@
\v 7 A tahtu' chii Ú,pawã kenarii, tawe' pok chiima peshwakua kenari, tawe' mei chiwama arwã awatapak kenarii, ke kah pakuama aguila kenari akapeshtinewãi. \v 8 To' Pesh kah lerima awish será kakachirii awa mostilerii ta'wakerí okakerpi. Kapahnirí kakãñari tisnani teshki aakerturii ñehlera: "SANTO, SANTO, SANTO, To' Señorma ta pun waí, tõ'ñaí añari enka ata' te'pii.
\v 7 A tahtu' chii Ú,pawã kenarii, tawe' pok chiima peshwakua kenari, tawe' mei chiwama arwã awatapak kenarii, ke kah pakuama aguila kenari akapeshtinewãi. \v 8 To' Pesh kah lerima awish será kakachirii awa mostilerii ta'wakerí okakerpi. Kapahnirí kakãñari tisnani teshki aakerturii ñehlera: "SANTO, SANTO, SANTO, To' Señorma ta pun waí, tõ'ñaí añari enka ata' te'pii".

View File

@ -1 +1 @@
\v 9 Akãnskua to' pesh chileri kaã píri ñehlerwa, honor hí kaparkerwá to' achahaña achiró, añai chií chií teshkuai, aken akennaró. \v 10 To' chuwa ukua pok kah awakiña achihlerwá to' achahaya achiró arñehlerwá ã chií teshkuaró. E'kama asã tukaró ara'terá achaha awakiya, ñehí ñe'lerá: \v 11 "Digno riyá, Señor patatishta riya, kaã piri suku' hurii to' honrra tapunri, ankro paí to´krih yas achihiró kauri, pa en kauriró, chilera, nelera ki'rii chuí pa voluntad rishki ima chilerwá."
\v 9 Akãnskua to' pesh chileri kaã píri ñehlerwa, honor hí kaparkerwá to' achahaña achiró, añai chií chií teshkuai, aken akennaró. \v 10 To' chuwa ukua pok kah awakiña achihlerwá to' achahaya achiró arñehlerwá ã chií teshkuaró. E'kama asã tukaró ara'terá achaha awakiya, ñehí ñe'lerá: \v 11 "Digno riyá, Señor patatishta riya, kaã piri suku' hurii to' honrra tapunri, ankro paí to´krih yas achihiró kauri, pa en kauriró, chilera, nelera ki'rii chuí pa voluntad rishki ima chilerwá".

View File

@ -1 +1 @@
\v 3 Aschani a piríñá a toh kúk ñawá o kúk awakéwá capas tahrií a rollo aprihpirií o aweshpi rãh. \v 4 Tasma ákamerí akáhnarií asna digno kawuastaha ri rish a rolo aprihpirõ o aweshipirõ. \v 5 Akariki chuara asña tih takií: "Akáhnutí ¡Chaú! Toh Úh atribu de Judáhá, a toh Divid apíshka, vence ishki ké. Ekama capaz hi a rollo aprihpií éhka toh sellos tawak rí."
\v 3 Aschani a piríñá a toh kúk ñawá o kúk awakéwá capas tahrií a rollo aprihpirií o aweshpi rãh. \v 4 Tasma ákamerí akáhnarií asna digno kawuastaha ri rish a rolo aprihpirõ o aweshipirõ. \v 5 Akariki chuara asña tih takií: "Akáhnutí ¡Chaú! Toh Úh atribu de Judáhá, a toh Divid apíshka, vence ishki ké. Ekama capaz hi a rollo aprihpií éhka toh sellos tawak rí".

View File

@ -1 +1 @@
\v 8 Ehka kes Eka a rollo sukuh tokuama, toh seres vivientes kahma éhka toh pok ukua kahma a kuk ñá yũnríh a Cordero awakihñá. Ama toh eka asas ma arpas as kaka chiirí éhka copa sasewa así incienso umustaró, toh Santos amewalerá.
\v 8 Ehka kes Eka a rollo sukuh tokuama, toh seres vivientes kahma éhka toh pok ukua kahma a kuk ñá yũnríh a Cordero awakihñá. Ama toh eka asas ma arpas as kaka chiirí éhka copa sasewa así incienso umustaró, toh santos amewalerá.

View File

@ -1 +1 @@
\v 9 Ekama wehka ás ayeshkerurií "Pama digno riáh a rollo sukupií ehka a sellos aprihupií. Pama aké sacrificado rií, éhka pĩ uriyó apeshká kakuhurií a Patatishta erõ toh tribu krihrá, auwãrí, kaha éhka nación rí. \v 10 Pama ekayá reino ás ishkurií éhka parẽ Patatishta servi ishkarã, ekama asahtaleripé a kúkñá.
\v 9 Ekama wehka ás ayeshkerurií "Pama digno riáh a rollo sukupií ehka a sellos aprihupií. Pama aké sacrificado rií, éhka pĩ uriyó apeshká kakuhurií a Patatishta erõ toh tribu krihrá, auwãrí, kaha éhka nación rí. \v 10 Pama ekayá reino ás ishkurií éhka parẽ Patatishta servi ishkarã, ekama asahtaleripé a kúkñá".

View File

@ -1 +1 @@
\v 11 Akes chã arí éhka weshkarií ah áranaró a wéh ángeles ké arwichih toh trono yahá éhka toh seres vivientes ka a chuara ñá. Toh eka a númeroma miríadas de miariadas lerií éhka millares de millares ká. \v 12 Eka ma añáh ahka' tih ñehrií: "A cordero ma dignohí sacrificado ri rĩ ké artapunhna sukuhpirãh, nonrí, sabiduria rí, fuerza rí, honrarí, gloría ehka alabanza."
\v 11 Akes chã arí éhka weshkarií ah áranaró a wéh ángeles ké arwichih toh trono yahá éhka toh seres vivientes ka a chuara ñá. Toh eka a númeroma miríadas de miariadas lerií éhka millares de millares ká. \v 12 Eka ma añáh ahka' tih ñehrií: "A cordero ma dignohí sacrificado ri rĩ ké artapunhna sukuhpirãh, nonrí, sabiduria rí, fuerza rí, honrarí, gloría ehka alabanza".

View File

@ -1 +1 @@
\v 5 Akashkua to' corderoma sello mairí aprihwa má, weshkarí a to' may chií ñehí. "¡Te'ki!" cha arí Ohla' somkua as,to' jinete ma kapeha os kua akuarií as a sawaña. \v 6 Weshkarí a apaskí to' ñah kenarí akerima kah chirí ñehí: "krahas trigoma oh as, men krahpo'rí to' sebadama a oh asrí. Akes to' aceite vino ma warkuakautipe."
\v 5 Akashkua to' corderoma sello mairí aprihwa má, weshkarí a to' may chií ñehí. "¡Te'ki!" cha arí Ohla' somkua as,to' jinete ma kapeha os kua akuarií as a sawaña. \v 6 Weshkarí a apaskí to' ñah kenarí akerima kah chirí ñehí: "krahas trigoma oh as, men krahpo'rí to' sebadama a oh asrí. Akes to' aceite vino ma warkuakautipe".