Compare commits
98 Commits
461b7d3bf2
...
a2fd3b0f4d
Author | SHA1 | Date |
---|---|---|
Juan_HRomeroC | a2fd3b0f4d | |
Juan_HRomeroC | cf2d2a632a | |
Juan_HRomeroC | 0a7ac8d7d9 | |
Juan_HRomeroC | 993eb127ee | |
Juan_HRomeroC | ded8fc1c2a | |
Juan_HRomeroC | 81a4a76dba | |
Juan_HRomeroC | f35c9cdb8d | |
Juan_HRomeroC | 424ba9501c | |
Juan_HRomeroC | a178804b08 | |
Juan_HRomeroC | e4c4e100dd | |
Juan_HRomeroC | 4ca46c8299 | |
Juan_HRomeroC | aec6adf77e | |
Juan_HRomeroC | 87b163c58d | |
Juan_HRomeroC | b2623b06c3 | |
Juan_HRomeroC | 2788f25822 | |
Juan_HRomeroC | 84dcfdd90b | |
Juan_HRomeroC | 783d0f189a | |
Juan_HRomeroC | 441cd771df | |
Juan_HRomeroC | 398b3e5234 | |
Juan_HRomeroC | 90095ca8af | |
Juan_HRomeroC | 2504f8c705 | |
Juan_HRomeroC | b4e52035c0 | |
Juan_HRomeroC | f91862d043 | |
Juan_HRomeroC | e88f9090f7 | |
Juan_HRomeroC | cdddce060b | |
Juan_HRomeroC | 8ed53fd690 | |
Juan_HRomeroC | d33a655961 | |
Juan_HRomeroC | 20b09bc2b3 | |
Juan_HRomeroC | 1fc3b0cd16 | |
Juan_HRomeroC | d916d1c974 | |
Juan_HRomeroC | 226d84baf0 | |
Juan_HRomeroC | b61cdd3304 | |
Juan_HRomeroC | c32d2d2d16 | |
Juan_HRomeroC | 55fa1a10ba | |
Juan_HRomeroC | 412e282b1f | |
Juan_HRomeroC | 13822a55c7 | |
Juan_HRomeroC | e43fdd3eb4 | |
Juan_HRomeroC | 362b859d45 | |
Juan_HRomeroC | 99b4b356db | |
Juan_HRomeroC | fde449823a | |
Juan_HRomeroC | c7c1ff16b3 | |
Juan_HRomeroC | 79dff9557f | |
Juan_HRomeroC | 76dd88f20e | |
Juan_HRomeroC | 80324e58c1 | |
Juan_HRomeroC | 2093f7d94c | |
Juan_HRomeroC | ee3d697045 | |
Juan_HRomeroC | a0a53135a6 | |
Juan_HRomeroC | 2720b341ee | |
Juan_HRomeroC | 9951414dbc | |
Juan_HRomeroC | 1ffedbdf3a | |
Juan_HRomeroC | f5aed9ca42 | |
Juan_HRomeroC | 49c52d5e23 | |
Juan_HRomeroC | 8c82882e5c | |
Juan_HRomeroC | c81e1d4785 | |
Juan_HRomeroC | 57e7e92d2a | |
Juan_HRomeroC | 3c0c349409 | |
Juan_HRomeroC | 0df9dcc9db | |
Juan_HRomeroC | 0a3e7fec61 | |
Juan_HRomeroC | a94fc4fd3f | |
Juan_HRomeroC | 82a3ff1463 | |
Juan_HRomeroC | 531f5e05a8 | |
Juan_HRomeroC | 7a6f51ccab | |
Juan_HRomeroC | 0c530631e2 | |
Juan_HRomeroC | c844a7e6f3 | |
Juan_HRomeroC | 33b800eaeb | |
Juan_HRomeroC | 280281bc72 | |
Juan_HRomeroC | 57da64998f | |
Juan_HRomeroC | ed95c20aa5 | |
Juan_HRomeroC | bbb3bb8942 | |
Juan_HRomeroC | 13245cdfea | |
Juan_HRomeroC | be39d6a1ce | |
Juan_HRomeroC | 23b3747fbe | |
Juan_HRomeroC | 1ff4b9b8f4 | |
Juan_HRomeroC | fc47a08b9f | |
Juan_HRomeroC | c228a6a0ed | |
Juan_HRomeroC | ff23d90686 | |
Juan_HRomeroC | 8a7e975419 | |
Juan_HRomeroC | a4accfbbc8 | |
Juan_HRomeroC | 6b7a12c1cc | |
Juan_HRomeroC | a62540977a | |
Juan_HRomeroC | 6799202d47 | |
Juan_HRomeroC | 7a49593878 | |
Juan_HRomeroC | 891542d66a | |
Juan_HRomeroC | 942fe5448a | |
Juan_HRomeroC | c13babd559 | |
Juan_HRomeroC | afd501e121 | |
Juan_HRomeroC | 200fba0cda | |
Juan_HRomeroC | 62a6fed334 | |
Juan_HRomeroC | 7b50f6b36b | |
Juan_HRomeroC | 02707acb1a | |
Juan_HRomeroC | 4bd0040707 | |
Juan_HRomeroC | e539c0b935 | |
Juan_HRomeroC | 0ee31a908f | |
Juan_HRomeroC | 6c36f53923 | |
Juan_HRomeroC | b086173b16 | |
Juan_HRomeroC | 07867b487c | |
Juan_HRomeroC | c3ba4e5530 | |
Juan_HRomeroC | b86c2f50bf |
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\c 11 \v 1 Sucede ishki toh ike Jesús ká sumbrê ishki lugaras riñá toh discípulos as ñéhi: "untachawishk sumbrẽ toh Juan kachawishki toh a discipulos ké".
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 2 Tihkakií Jesúska: "Toh pamawá sumbrẽ ishkerma iké ñáhuwá tuská ima tohke pĩ pinká ike santificadorí. Toh pi reino tehkí.
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 3 Untáhú ã hás unta sirá. \v 4 Perdonáh untaka ú unta pecado há iké untas perdona ishbora ata untar warkerí warkuayó. Unta ãnhutií a tentación yá".
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 5 Tihkakií: "¿Tá pawahí áhwa ás kaka chusá ima nepití kakirey tihkipiró: tahwá pan menche prestahtakaú, \v 6 unta' wáh as ké teh boni íh ka ishki toh ihtaka eka wã kike toh paih. \v 7 Akash kua toh ehka â saña ti' peh: "Ihtaka uti kasapama katish kara aki ankri tayehma askén â kri wâ saya. Tos ma eh â ak taharé ihta ishtak pai wish pasira. \v 8 Tasma ti'ka kawâ toh ish tak tuma asira pi wish pií, akari pih waih aka ri pí persistan si ha ya ish pi i' piwish piro sira pish kapú ih ma.
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 9 Akari tasma ti'kaka wã, kapa uh wa, inke kawish pei próhú, aké pas ku piwã; pa'huwá i, kakapri'pé. \v 10 Akari toh pesh krihró kapehlerma kawishpé; toh pesh próhwama paskúa; toh pesh péhwama kakapri'pe.
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 11 ¿Piasa tuská ehka pawaí, pĩ yeherwa wicho as kapechwama, ebis as wishpé toh lugar wichá as ñá? \v 12 ¿Apono as kapehwama, parsiki as wishpé? \v 13 Éhkawa, ih pawaí talersa warkuá ishta toh inké ari'lerá toh ẽñá regalo ayea kawishkerí, ¿Inkeí pĩtaska piriñá, akuansã kawishpe santo atá taró kapechwama?".
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 14 Anima, achihirí Jesús ka akaspaski wala ash kapashturií asrií. Akashka a wara ashma apaskí toh mudohma kapashkí ¡toh wrihama chohta ishkrih! \v 15 Akariki toh pesh asna ñe'rí: "Eka walash akaspaskuá toh Belcebú, toh walash a gobernador ka".
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 16 Toh akuama amaskri prohri ekaña señal as piriñá. \v 17 Akariki Jesús ma ka aríhi toh ameshker yó, akashki tihkakií: "Toh krih reino ha dividi ishki archeler tasyo ea ih chitituí. Ka a as dividida archelertui ekayama ta éhwá.
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 18 Toh mensara dividoma archelertui ekayama, ¿toh reino inki chipií? Akari pawahi terwá walash akashpaskií toh Belcebú yó. \v 19 Tas ih akas pas kama toh wâlash Belcebú, ¿Toh taro ará cha'taleri akas pakera aránia? toh i, ih toh kelerpe pi jueces lerpe \v 20 Akama tasí toh patatishta asãwa mañá walash akaspaskama Akaskuá toh Patatishta a reino pawa yá tehboná.
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 21 Toh arwa as tapún ma taró tohke aki arsawawa kao cheí pi nonká salvo akerá. \v 22 Akama toh arwa ás artonpún nama ñáhkiwá, toh arwa artapún wéhma aka artesuakua a arsawawaró akaishtishkua nonka. \v 23 Taró tas ya áktuma ima, archenua tas yó, taro kauwa, tuma tas yó ka ungówa.
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 24 Toh kuansã warkua ás apaskuama toh arwa ña, ima neí weta toh lugares asrñá y pro'wa piá chrechí piekaná pástuma asnani ñéhwá. \v 25 Warka napá toh kao chíh tehkariá, akásh nastra achi hi ima pashkua kao uska eñaró. \v 26 Akashkí neí péhkuá eka yo kuansã tawák weh warkuaró toh eka í, krihro ekama chilerá toh ñá. Akashwa, toh arwá chaná archá tishkuá toh atahtuk ma".
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 27 Sucede ishkuá tohkei eka ñehwarurií yas ima, korta as aúh tapurá ishki toh wriñaka ah añá ñe hí ekaró: "Bendito a ishkíh toh piwishki toh piwakua kirí atutu yo". \v 28 Akama eka ñe'hi: "Eñakemá bendito lerwá atá weshkerí Patatishta aña há ehkilerí".
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 29 Akashkí toh wriña ka atauwehlerá toh pesh weh, Eka ishki ñe'hí: "ih generación asma generación warkuaí. Pró wá señal as, toh señal aschani wishka tahripé toh señal de Jonas ké. \v 30 Akashwá toh inke Jonas téh ishki señal as, ninivitas ró, tohkashwá arwa ayerwá tohkenaraní señal as ih generación ka.
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 31 Toh reina del sur ká ta ishkapé a juicio toh arwaler yó ih generación ká karkapar rã inké eka téhki confine toh kukñá weshpiró toh Salomón a sabiduría há chaú, asna áhká Salomón ké iñá aki.
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 32 Toh arwa Ninivechata ta ishtakerpé a juicio ĩh generación pesh yó condenah kakilerpé, tohkari ekama arrepentiokihrí toh predica ishkí Jonás ká, chaú asná áhká toh Jonás ké iña akí.
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 33 Aschaní, akash únpaná a kamaskua as tukuá toh armerio, súk ña o canasta awaké, tohyamaké candelabro ah añá akarí pã krihrowa tokermá kamaskua akachipiró. \v 34 Pĩ wama apesh kamaskaí. Toh pi wá eña akima, toh apesh kamas krihro umús akí. Akari ki toh pi wá eña ati'hima toh apesh krihróma suúk umús akí. \v 35 Tohkarí acha uwá akamaskuaí pañá, suúk tahpiró. \v 36 Toh pi pesh krihroma umús kamás aki, aschaniwá toh su uk ña, akashki toh apesh kriróma tohkeripé akamaskua'ké as toh areskua pi añá kamaskíwa".
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 37 Akash eka kapásh yahkií, toh fariseo as kapeí eka éhpiró aka oyá, tohke Jesús ka taóhí akash yuní. \v 38 Toh fariseo ma chohtí toh ekama atáhtukma asawá asuhtí hí éhtutewá.
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 39 Akariki toh Señorma tihkií: "Akashkima, fariseos pawahi aráhna yaró súkerwa toh áká vasos rí, akariki pĩ asa añamawá pawa hi warkuaro amús akirá. \v 40 ¡Pawa awá insensatos! ¿Tohkari ataí ishki arahni ña tohwá ishti hi asa añá? \v 41 Wishkuwá aisí asã añá akiró akásh toh krih yas lerí tohkeri uskalerpé pawá rãh.
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 42 ¡Akari a pawa chuí a fariseos! Irish diezma ishkersa toh menta inka rudahrí asnakeler toh hierba akuaí jardin ña, akarí akasteshkerá toh justicia Patatishta amor ká. Tohké eñá kahpra Patatishta amahkáhbara, áka tesh kahbarti toh akua yaswá.
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 43 ¡Ah pawa hi fariseos! Inke pawahi ama ishkersa achahaleri principales eka toh sinagogas ká saludos respeta ishkerá toh plaza yá. \v 44 ¡A pawa a chui! Toh sepulcros kenalerá ih maktahaí, toh pesh tarteshker yá toh óh añá eka arihlertuí".
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 45 Toh chawishta yar as a toh leyes judias ka eka tihkrií ne'hí, "Chawishta toh né hima unta ratahí". \v 46 Jesús ne'hí: "¡A pawá á chui, chawishtá toh ley! Irish kuák kartukesa toh arwa kuák atená pakertu iñaí, irish pawahí tis nani pehlertúwá toh kuák asawá maña as chani yá.
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 47 ¡A pawa á chui! Irish kíhlersa toh profeta a tumbaká conmemora ishkerí, toh taró lerií ke'keri karmaskrisá. \v 48 Tohke ima testigó lerá toh aríhwalerí ka áh pĩ kekerílerí, irísh ka ama ekama karmaskrih profetas ká, toh tumbas kihrií pawahi conmemoráh kihlerpiró.
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 49 Tohkari ima iih, Patatishta a sabiduria ne'hí: "Ekama karkatunpá profetas y apostoles rí, á karachíhlerpe ekama asna karmaskerpé. \v 50 Íh generación má, akashki ima tohkeripé responsable toh krihro profetas urih pakrií toh kúk atahtúk ñá; \v 51 Toh atahtuhma Abel a uri ñá toh Zacarias a uri cheh, taro amaskrí ehka altarñá a toh santuario. Tas, ĩ tíhkaka ama pawahí ĩh generación ma kaaripe tohke responsable.
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 52 ¡A pawa a chuí toh leyes judías chawishta! Irish pawahí arpeshkrisa toh llave conocimiento há ekapema tokertuwa pawahí, entorpesa iskera taró ataí toka ishkrí".
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 53 Akashkiwa Jesús neí tohña, toh escribas fariseos ri oponehkirí toh bak weh yás ñe'lerurí iwa, \v 54 akarishka sukuhparis toh ñáh ñarish.
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Capítulo 11
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\c 12 \v 1 Akari ima, tohpesh wríha atauwe' akrií, wriyakalerish ekape nemás atukerurií Eka ike tihkakií eka a discipulos ká ekato toh krihro: "Achauwa toh levadura de los fariseos ká tohpĩ hipocresía hí.
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 2 Ima ichiwa ih okulto, tohke rebelado ta' hí ita'aúharó tohta ari'taí. \v 3 Ima toh asnakeler ñaha as súkiya tohke wéshkerpé akamashua yá iñahuri toh asuntapáh yá kao asâ ña, tohke tapurá wah wahlérpe kao aaña.
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 4 Tasma tíhkaka awá ta'wá pawahí, akati uti' iwá atalerí atá apesh amaskeri akashki ekama íh kakachituwá toh ĩ ishkertuí. \v 5 Akari tasma tíhkapá iké a pawa hí toh erchẽñá taró atihler, akati uwah atá taí, akashki amáskí, autiridad akachuwa toh akasnepií tewáraña, tas tóhké tohkaka ama akatiuwáh.
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 6 ¿úhchahata'lerwá gorriones onkí toh monedas ayeh poh? Atewata asnani eka artoshtuí toh patatishta a wá yá. \v 7 Akariki toh sauská kirihró aweshkalerá. Akatíutiwã, powahí aóhwalerá toh ã õh wehma áh.
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 8 Tasma tíhkaka awah taró cofesa'takilerma toh arwá awakiler ñá, toh arwa ayerma tohwá confesa ishpé Patatishta a ángrlrd yó. \v 9 Akari atá toh torkéhuama arwa awakíña tohke arke'lerpé toh Patatishta ángeles ká. \v 10 Toh asnakeler ña hpas kapashkuama archelertui toh arwa ayerwá, tohké perdonado lerpe, akariki atá balsfemia ishkuama toh archaletai Akuansa Santo yó, tohma perdonado táhripé.
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 11 Tohke kabakermá toh sinagoga, awakiler ñá, to gobernantes amesh kutiwã toh inkeka pash bapii atapún ya, inke ñakuwã, \v 12 ihka Akuansã ma Santo yo kacha wishpe toh áikri ñahuwa".
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 13 Akash kuãtoh wriha auiya ka tih kakií: "Maestro, tikau ta arkí dividi'kií pĩ herencia eah tasyo". \v 14 Jesús tihkií: "Arwã, ¿Taya takiisa juez toh mediador pa yo? \v 15 Eka ti'kakií: "Kakiwakuwã pawa hi enaka uwâ krihró ichish untakiwa to avarisia, ha to pesh a ũ consisti ishtuwá to pã pé posesiones ka".
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 16 Jesús wãripe tihkakií parábola, ñehí: "To arwa non akúk ná wehri wahaí, \v 17 toh eka ameshkí ake ñehí: ¿Tas ish paih, inka takachituwá a wawáh ehnka á? \v 18 Eka ñehí: iróh kahpa tas í. Tu awawá tukaná warkahche pé kao ahkokeña as kipepé y toh ñá éhnkipe to awáwah krihro to akua bienes rí. \v 19 Tas tihkapa takuasa: "Kuasa, weh pichachui bienes ka éhnka aró kuih wehri ña, achahai, enh a ú tokú araritiskú".
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 20 Akashki Patatishta tikií: "Arwa warish, ĩ kaka ñama tohkerí pi ũ, toh yas kauriwá, ¿tá éhlerasã? \v 21 Tohkena asná toh aóhwá uwáh éhnkiwa eka eróh toí nontá hí Patatish awakí yama".
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 22 Jesús ti'kakií eka discipulos ká: "Toh inké tihkaka awá pawa hi, preacupa akautihiwá pĩ û rish, iróh éhlerpií, toh apesh bak ñá iróh anúhlera. \v 23 Akashwa toh ũ ma a sira kena iwá toh apeshma toh i ñá kena iwá.
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 24 Considerá ishkuwá toh cuervos ké ekama i tishkertuí awawá chaní paskertuí. ¡Ekema kao uwáha kakachituí o awawá tuka pawa hí toh kuásma! \v 25 ¿Piah ler pawa hí toh ansiosos a ákurish untúka terpéh kõrñá as pĩ û kuihña? \v 26 Toh akashwá pawa hi capaces tahlerã ishkerpií toh yás ayehle chani wá, ¿Írish preocupa akilerpiró toh akua rísh?
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 27 Considerá ishkuwá toh lirios ké, ekema inké tawéhlerí Ekama ĩ íshkertuí hilar chani ishkertuí, atawatá tahkaka awá, a Salomón ka toh krih eña churi ñarikí iña aóhwa anúhti hí toh iké. \v 28 Toh Patatishta aranáhwama toh hierba del campo há toh piáh chuí, chama tonhaí toh se'wa yá pishroma karanuhtipii pawahi, ¡oh pawa hi fe kakachituí!
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 29 Prohutíhiwá pã éhlerpií, o tohkerpií, ansiosos akutihiwá. \v 30 Inkrí toh naciones kuk ñá krohro ya chelerwa in íh pi tusma arihwa toh pawa hí necesita ishkerí toh yás i íh.
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 31 Akarí prohuwá pĩ reino wá a toh ĩ krihróma untukalerpé. \v 32 Amá akati utiwá, toh akinatishlerí, toh pesh tusma ararí aki kawishpií toh reino óh.
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 33 úhchá huwá pĩ posesiones wá oíhsiró kawishkuwá bolsos ishkuwá toh piáler yahká tishtui ishká nón piri ñá toh polilla aschaní kawarkitu ñá. \v 34 Akash piáh pĩ nonwá akerñá, toh ñá akerpé pĩ turusawá.
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 35 Tohke pĩ ĩ ña behtiwá pi correa akastokaró kua akerá, tohkerá pĩ kamaskuá saha ishró kuakuwá. \v 36 toh peshkeró ishkuwá awaka ishkerí toh pĩ kachawishta chih tehpií asãwá asawa sukuhñá toh eka áh hí tehkuama pe'hí, ekama waripé apríhlerma kasapá ekaró.
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 37 Benditos lera toh katuishta, a tá taro toh señor ka awaka ishkeró teh kachewama áhhí eka tehkua há. \v 38 toh señor tehkuamá toh vigilia poh kakañá a toh vigilia méh ñá téhkacha áma ishkiró benditos ler pe toh katuishta.
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 39 Toh ari'hú ima, kao íwa aríhwarima aíkri téhpiri toh kaishtishta, ekama táhwish tirishki toh kao introhkerpií. \v 40 Yáh kaoró akuwá tohké, pamawá ahí arihlertawa aíkri tehpií toh arwá ayerwá".
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 41 Pedro ne'hí: "Señor, ¿untaspero tihpatakia ĩ parábola hi a toh krihrowá? \v 42 Toh Señor ñe'hí: "Akáma ¿taró fiel y sabio mayordomo sa atáh, pĩ Señor ka á añá tuhpé toh pĩ akua katun ishta toh kawishpii porción a sirá kã eñá yá? \v 43 Bendito toh katuíshtá, a tá pí Señor ishkuró téh chemé eka téhkua há. \v 44 Yarma tihkaka awá eka cargo tuhpé toh krihro pĩ prioridad ká.
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 45 Akari toh kat uishtá nehwá a turusã yó: ta Señorma óh tehtuwá ima tahtukish karpishki toh katuishtáró éhí tohkí mi sõn naí. \v 46 Toh Señor ĩkatuishta tehpé ã asña eka awáhtu ñá, toh eka arihtuyá aikri as, tas pokpók kipé nihpiwá ekaró lugar as to incredulos yó.
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 47 Toh katuishta arihwarurií tohké askuá pí Señor ka, ishkiró aktíhima tohke kaáh askuará, ima tohkerí arpikerpé. \v 48 Ama toh eka arihtihima, toh yás ishki inmerecedoras a arpish, tohkerí arpishkerpé azotes akina tis yó. Taró atá krih wéh kawishkerí. Warkatuh wehrí tato weh confiakiwa ekama kapehlerpe ekaro wehri.
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 49 Tasma tehkarií ténwá achá'paró toh kuk ñá, toh inke isishtokiwá sahá ishkuró. \v 50 Akash bautismo ás taka chuwá tohké bautisa akaparó ¡tasma amesh akarish tohché akuatani!
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 51 ¿Ameskia tas paz pehkarí toh kikñá? Hó, tasmo tihkaka awa, akarí toh atamaké división. \v 52 Akashwá inkitama ates ri tohkérí onkí lerpé dividida kao as ña pesh mén archelernimé pohyó, pesh poh archelernimé mén yó. \v 53 Ekama divididos akerpé: Atús arché nimé ayé erwa yó, yé erwa arché nime atus yó, akakí arche nimé ayeh karta yó, yéh karta archenimé akaki yó; áwáh archenimé akaki yó; áwáh archenimé kihchú yó y kihchú archrnimé áwáh yó".
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 54 Akarí Jesús ká tihkakií toh pesh wriñaka: "Akarish pawahi wanah kás chelerma ta ishtakua ró o este yá waripe terwá pawa hĩ asã ró pehkua tohke ishkuaró. \v 55 Toh ampish del sur ká manaskí ákuama pama ike terwá: "tash chás untarbrikpé" tohké ishkuaró. \v 56 Hipocritas ka pama ari'lera toh inke interpreta ishká toh kúk apariencias ká a toh piríwa ¿Akari toh inké pawa interpreta ishkertuwa toh kã ĩ achahbarí?
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 57 ¿Irísh jusga ishkertusa toh eña kema pawa ekahwa. \v 58 To inke pawa hi nelerma toh archelertu iña toh magistrado yá, toh téhyama artapun as ishkera a toh resolve ishkerpri toh asuntos eka yó, eka érás arrastre ishkertipiró toh juez aki yá, akari toh ike juez ká kawishtipíró toh a sã ró, akari toh a sã tuhtipiró to prisión yá. \v 59 Tasma tahkaka awá pawa hí apaskertipé a toh ni'lertoni a platohí".
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Capítulo 12
|
|
@ -1 +1 @@
|
|||
\v 3 I'ka toh kahañama viuda as chií ekama kapann kapan newaruri Juez ña ti'kií: "Tarwarku atah warkua taki'lerpirishkeryó." \v 4 Ekama aê weh aâkirike i arwartihí, akes tohkes aâki ekape tiakií: \v 5 I'ka Patatishta akati'tarike akes arwâ lecharí respetah kakahtawā, I'ka i viudama eña tanhí inkatama arwarpa ani kaâ justicia, akes te'tiíro wartapehí."
|
||||
\v 3 I'ka toh kahañama viuda as chií ekama kapann kapan newaruri Juez ña ti'kií: "Tarwarku atah warkua taki'lerpirishkeryó". \v 4 Ekama aê weh aâkirike i arwartihí, akes tohkes aâki ekape tiakií: \v 5 I'ka Patatishta akati'tarike akes arwâ lecharí respetah kakahtawā, I'ka i viudama eña tanhí inkatama arwarpa ani kaâ justicia, akes te'tiíro wartapehí".
|
|
@ -266,6 +266,58 @@
|
|||
"10-36",
|
||||
"10-38",
|
||||
"10-40",
|
||||
"11-title",
|
||||
"11-01",
|
||||
"11-02",
|
||||
"11-03",
|
||||
"11-05",
|
||||
"11-09",
|
||||
"11-11",
|
||||
"11-14",
|
||||
"11-16",
|
||||
"11-18",
|
||||
"11-21",
|
||||
"11-24",
|
||||
"11-27",
|
||||
"11-29",
|
||||
"11-31",
|
||||
"11-32",
|
||||
"11-33",
|
||||
"11-37",
|
||||
"11-39",
|
||||
"11-42",
|
||||
"11-43",
|
||||
"11-45",
|
||||
"11-47",
|
||||
"11-49",
|
||||
"11-52",
|
||||
"11-53",
|
||||
"12-title",
|
||||
"12-01",
|
||||
"12-02",
|
||||
"12-04",
|
||||
"12-06",
|
||||
"12-08",
|
||||
"12-11",
|
||||
"12-13",
|
||||
"12-16",
|
||||
"12-20",
|
||||
"12-22",
|
||||
"12-24",
|
||||
"12-27",
|
||||
"12-29",
|
||||
"12-31",
|
||||
"12-33",
|
||||
"12-35",
|
||||
"12-37",
|
||||
"12-39",
|
||||
"12-41",
|
||||
"12-45",
|
||||
"12-47",
|
||||
"12-49",
|
||||
"12-51",
|
||||
"12-54",
|
||||
"12-57",
|
||||
"13-title",
|
||||
"13-01",
|
||||
"13-04",
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue