Update 'articles/serve.md'

This commit is contained in:
MaryHW8500 2022-08-24 20:11:17 +00:00
parent 92906d6ebf
commit c00ef3e387
1 changed files with 18 additions and 18 deletions

View File

@ -1,31 +1,31 @@
# Serve (Servant, Slave)
# Servir (Serviteur, Esclave)
To "serve" means to do something for someone else or to work for someone else. Sometimes this person is paid for doing the things they do. A person who serves someone else is called a servant (see: Genesis 12:16; Acts 10:7). To serve God means to worship God or to obey God (see: Deuteronomy 34:5; Judges 2:8; Ezra 5:11; Psalm 134:1; Daniel 6:20; Acts 16:17; Romans 1:1; James 1:1). Jesus was a servant (see: Philippians 2:7).
"Servir" signifie faire quelque chose pour quelqu'un d'autre ou travailler pour quelqu'un d'autre. Parfois cette personne est payée pour les choses qu'elle fait. Une personne qui sert une autre personne s'appelle serviteur (ou servante) (voir: Genesis 12:16; Acts 10:7). Servir Dieu veut dire l'adorer ou lui obéir (voir: Deuteronomy 34:5; Judges 2:8; Ezra 5:11; Psalms 134:1; Daniel 6:20; Acts 16:17; Romans 1:1; James 1:1). Jésus fut un serviteur (voir: Philippians 2:7).
The word for "servant" can also mean "slave." A slave is someone who is owned by someone else. The person who bought a slave is called the "owner" or "master" of the slave. A slave works for their owner. A slave is not able to do what they want to do.
Le mot "serviteur" peut également signifier "esclave". Un esclave est une personne qui appartient à quelqu'un d'autre. La personne qui a acheté un esclave s'appelle le "propriétaire" ou le "maître" de l'esclave. L'esclave travaille pour son maître. L'esclave ne peut pas faire ce qu'il veut.
The word "slave" is sometimes used as a metaphor. People are called slaves to sin in the Bible. In the same way that a slave must do the things his master wants him to do, a slave to sin must sin. Christians are also called "slaves to righteousness" in the Bible. In the same way that a slave must do the things their master wants them to do, a slave of righteousness will obey God. That is, they will be righteous.
On peut aussi utiliser le mot "esclave" comme métaphore. Dans la bible, les gens sont appelés des esclaves du péché. De la même manière qu'un esclave fait les choses que son maître lui demande, ainsi un esclave du péché pèche. Les chrétiens sont aussi appelés les "esclaves de la justice" dans la bible. De la même manière qu'un esclave fait les choses que son maître lui demande de faire, ainsi un esclave de la justice obéit à Dieu. C'est-à-dire, ils seront rendus justes.
See: [Worship](../articles/worship.md); [Metaphor](../articles/metaphor.md); [Sinful Nature](../articles/sinfulnature.md); [Righteous (Righteousness)](../articles/righteous.md); [Free (Freedom)](../Articles/free.md)
Voir : [Worship](../articles/worship.md); [Metaphor](../articles/metaphor.md); [Sinful Nature](../articles/sinfulnature.md); [Righteous (Righteousness)](../articles/righteous.md); [Free (Freedom)](../Articles/free.md)
#### More Information About This Topic
#### Informations supplémentaires sur le sujet
In the Old Testament, the Israelites were slaves in Egypt. However, God rescued them. God told them several times that they needed to obey his commands. This is because he saved them from being slaves (see: Deuteronomy 5:15; 15:15; 16:12; 24:18). God told the Israelites how to treat slaves. Some of the laws concerning slaves included:
Dans l'Ancien Testament, les Israélites étaient des esclaves en Egypte. Cependant, Dieu les a délivrés. Dieu leur a demandé plusieurs fois d'obéir à ses commandements. Ceci parce qu'Il les a sauvés de l'esclavage (voir: Deuteronomy 5:15; 15:15; 16:12; 24:18). Dieu a instruit les Israélites sur comment traiter les esclaves. Voici quelques-unes des lois concernant les esclaves:
* A slave was to be set free after seven years if the slave was also an Israelite (see: Exodus 21:2-4; Deuteronomy 15:12-18).
* An Israelite could punish their slave. However, the owner was punished if they killed their slave (see: Exodus 21:20).
* Other Israelites were not to be slaves. They were to be treated as someone who was paid to work. Israelites were not to rule over other Israelites in a cruel way (see: Leviticus 25:39-43).
* Israelites were allowed to buy slaves from other nations (see: Leviticus 25:44-46).
* If an Israelite became a slave to a foreigner living in Israel, the Israelite could be redeemed by a family member (see: Leviticus 25:47-55).
* Un esclave devait être mis en liberté au bout de sept ans s'il était aussi un Israélite (voir: Exodus 21:2-4; Deuteronomy 15:12-18).
* Un Israélite pouvait punir son esclave. Cependant, son propriétaire était puni lorsqu'il tuait son esclave (voir: Exodus 21:20).
* D'autres Israélites ne pouvaient être des esclaves. Ils devaient être traités comme des gens qu'on payait pour travailler. Les Israélites ne devaient dominer cruellement sur d'autres Israélites (voir: Leviticus 25:39-43).
* Il était permis aux Israélites d'acheter des esclaves des autres nations (voir: Leviticus 25:44-46).
* Lorsqu'un Israélite devenait esclave d'un étranger vivant en Israël, il pouvait être racheté par un membre de sa famille (voir: Leviticus 25:47-55).
The New Testament also had rules for slavery for Christians. For example:
Le Nouveau Testament possédait également des lois concernant les esclaves pour les chrétiens.
* Christian slaves were to obey their owners (see: Ephesians 6:5-8; Colossians 3:22-25; 1 Timothy 6:1-2).
* Christian slave owners were to treat their slaves fairly (see: Ephesians 6:9; Colossians 4:1; Philemon 1:12-16).
* Les esclaves chrétiens devaient par exemple obéir à leurs maîtres (voir: Ephesians 6:5-8; Colossians 3:22-25; 1 Timothy 6:1-2).
* Les Chrétiens qui possédaient des esclaves devaient les traiter avec justice (voir: Ephesians 6:9; Colossians 4:1; Philemon 1:12-16).
Paul taught that a slave should become free, if possible. However, both slaves and free people could be Christians (see: 1 Corinthians 7:20-24). There is no difference between a free person and a slave when they believe in Jesus. All people who believe in Jesus belong to God in the same way (see: 1 Corinthians 12:13; Galatians 3:27-29).
Paul a enseigné que s'il lui était possible, un esclave devait être mis en liberté. Cependant, les esclaves et les gens libres pouvaient être tous des chrétiens (voir: 1 Corinthians 7:20-24). Il n'y a aucune différence entre une personne libre et un esclave lorsqu'ils croient en Jésus. Tous ceux qui croient en Jésus appartiennent d'une seule manière en Dieu (voir: 1 Corinthians 12:13; Galatians 3:27-29).
In ancient times, slavery was common. Therefore, the Old Testament and the New Testament gave rules about how Gods people needed to treat their slaves. However, Christians now think that slavery is wrong. It is wrong for a person to own another person. Therefore, Christians believe all people need to be free.
Dans les temps anciens, l'esclavage était une pratique courante. C'est ainsi que dans l'Ancien et le Nouveau Testament, Dieu a donné les lois sur la façon dont le peuple de Dieu devait traiter ses esclaves. Cependant, les chrétiens pensent qu'aujourd'hui l'esclavage est mauvais. Il est mauvais pour une personne d'être propriétaire d'une autre personne. Voilà pourquoi les chrétiens pensent que tout le monde doit être libre.
See: [Redeem (Redemption)](../articles/redeem.md)
Voir : [Redeem (Redemption)](../articles/redeem.md)