Update 'articles/atone.md'

This commit is contained in:
MaryHW8500 2021-09-20 02:40:04 +00:00
parent 00ba1116b8
commit 1653fdd30b
1 changed files with 8 additions and 8 deletions

View File

@ -1,19 +1,19 @@
# Atone (Atonement)
# Expier (Expiation)
Sometimes a person or a group does something bad. This causes conflict between them and another person or group. To “atone” means to do something that causes peace between these people or groups. It is like the people were far away from each other and then they were brought close to one another. The “atonement” is the thing that brought them closer to one another.
Il arrive qu'une personne ou un groupe parfois commette quelque chose de mal. Cela entraîne un conflit entre eux et une autre personne ou groupe."Expier" signifie faire quelque chose pour amener la paix entre ces personnes ou groupes. C'est comme si ces gens s'étaient éloignés les uns des autres et qu'ils se sont rapprochés. C'est l'"expiation" qui les a rapprochés les uns des autres.
See: [Reconcile (Reconciliation)](../articles/reconcile.md)
#### More Information About This Topic
#### "Informations supplémentaires sur le sujet"
When someone sins, this causes the person and God to be separated from each other. This happens because the person offended God. Something must be done to atone for the person sinning. This atonement will cause peace between God and the sinning person. God said that only blood could atone for sins (see: Leviticus 17:11). That is, something had to die to be able to atone for sins.
Lorsque que quelqu'un commet un péche, cela entraîne une séparation entre la personne et Dieu. Cela arrive parce que la personne a offensé Dieu. Il faut faire quelque pour expier le péché de la personne. Cette expiation va créer la paix entre Dieu et la personne qui a péché. Dieu a dit que seul le sang pouvait expier les péchés (voir: Lévitique 17:11). C'est-à-dire, quelque chose devait mourir pour être en mesure d'expier les péchés.
In the Old Testament, the Israelite people sacrificed animals to atone for their sins. They did this to ask God to forgive them. The things that the Israelites made to worship God even became unclean because the Israelites sinned. Therefore, the Israelites had to make atonement for these things so they could be used for worshiping God (see: Exodus 29:36; Leviticus 16:16, 33).
Dans l'Ancien Testament, le peuple israélite sacrifiait des animaux pour expier ses péchés. Ils le faisaient pour demander à Dieu de leur pardonner. Les choses que les Israélites faisaient pour adorer Dieu devenaient même impures parce qu'ils avaient péché. Les Israélites devaient alors faire l'expiation pour ces choses pour qu'elles puissent être utilisées pour l'adoration de Dieu (voir: Exode 29:36; Lévitique 16:16, 33).
There was also a special day called the Day of Atonement. On that day, the High Priest gave sacrifices to atone for all of Israels sins (see: Leviticus 16).
Il y avait un jour spécial appelé le Jour d'Expiation. En ce jour, le Souverain Sacrificateur offrait des sacrifices pour expier tous les péchés d'Israél (voir: Lévitique 16).
When the Israelites sacrificed animals, God forgave the people. This caused peace between God and the people. However, they were not at peace with God forever. The people had to keep on offering sacrifices many times (see: Hebrews 10:1-4). However, this changed when God sent Jesus to die as a sacrifice to atone for peoples sins (see: Romans 5:11). Jesus sacrifice for peoples sins was greater than the Old Testament sacrifices. After Jesus made atonement for peoples sins, no other sacrifice was needed to make peace between God and people. The sacrifice of Jesus caused an atonement between God and people that lasts forever. Those who believe in Jesus are able to have peace with God that lasts forever (see: Hebrews 9:11-10:18).
Quand les Israélites sacrifiaient des animaux, Dieu leur pardonnait. Cela occasionait la paix entre Dieu et le peuple. Cependant, ils n'étaient pas en paix avec Dieu pour toujours. Le peuple devait plusieurs fois continuer à offrir des sacrifices (voir: Hébreux 10:1-4). Cela changea toutefois lorsque Dieu envoya Jésus pour mourir en sacrifice pour expier les péchés des gens (voir: Romains 5:11). Le sacrifice de Jésus pour les péchés des gens était plus grand que les sacrifices de l'Ancien Testament. Après que Jésus ait expié les péchés des gens, on n'avait plus besoin d'aucun autre sacrifice pour faire la paix entre Dieu et les gens. Le sacrifice de Jésus a produit l'expiation éternelle entre Dieu et les gens. Ceux qui croient en Jésus peuvent avoir la paix avec Dieu qui dure pour toujours (voir: Hébreux 9:11-10:18).
Scholars disagree about the way that Jesus atonement made peace between God and people. Some scholars think that Jesus died to make atonement only for certain people. These scholars think that God chose these people before he created the earth. These people are called Gods elect. Other scholars think that Jesus died to atone for the sins of all people, but only those people who believe in Jesus are at peace with God.
Les érudits ne sont pas d'accord sur la manière dont l'expiation de Jésus apporta la paix entre Dieu et les gens. Certains érudits pensent que Jésus est mort pour seulement l'expiation de certaines personnes. Ces érudits pensent que Dieu a choisi ces gens avant de créer la terre. Ces gens sont appelés les élus de Dieu. D'autres érudits pensent que Jésus est mort pour expier les péchés de tout le monde, mais que seuls les gens qui croient en Jésus sont en paix avec Dieu.
See: [Sin](../articles/sin.md); [Blood](../articles/blood.md); [Sacrifice](../articles/sacrifice.md); [Forgive (Forgiveness, Pardon)](../articles/forgive.md); [Clean and Unclean](../articles/cleanunclean.md); [High Priest](../articles/highpriest.md); [Grace](../articles/grace.md); [Elect (Election)](../articles/elect.md)