Tom Warren
9e26a5192a
must is correct
...
though, "will" can have a sense of command. Must is clearer.
2016-07-11 14:28:46 -04:00
Tom Warren
3e2330f69b
must to will
2016-07-06 04:00:27 -04:00
Hanker10
59346e8772
Update 18.usfm
2016-07-05 13:12:08 -04:00
Hanker10
95047182f6
Mt. 18:8 cut out extra comma
...
Mt. 18:8 cut out extra comma
2016-07-05 13:11:30 -04:00
Hanker10
3763268f2f
Mt 17:27 change "lest"
...
Mt 17:27 change "lest" to "But so that we do not cause..."
2016-07-05 13:10:39 -04:00
Hanker10
9928d4692d
Mt 17:24 added hyphens in "half-shekel"
...
Mt 17:24 added hyphens in "half-shekel"
2016-07-05 13:06:50 -04:00
Tom Warren
dbbb6002af
Continuity in Temptation
2016-07-04 23:12:45 -04:00
Hanker10
bb1353eef2
Mt 28:16 de-capitalize "the Eleven"
...
Mt 28:16 de-capitalize "the Eleven" since I can't find any reason to do so. This is not in any English version (fifteen of them) and does not serve a title or name of the group.
2016-07-01 18:55:05 -04:00
Hanker10
0457184a00
Matthew 23:26 change punctuation
...
Matthew 23:26 change punctuation to make two sentences (replace comma with exclamation mark and capitalize "Clean." The change in number from the ordinary plural "Pharisees" to singular here is confusing without this.
2016-07-01 13:06:55 -04:00
Hanker10
2922ecdc3e
Matt 20:22 change which to that
...
Matt 20:22 change which to that
2016-06-28 21:24:08 -04:00
Hanker10
25bb02c150
Update 20.usfm
2016-06-28 15:11:56 -04:00
Hanker10
2960bfe6a2
Update 20.usfm
2016-06-28 14:55:44 -04:00
Hanker10
f9fff63932
Update 20.usfm
2016-06-28 14:55:03 -04:00
Hanker10
232c8304e9
Update 20.usfm
2016-06-28 14:54:16 -04:00
Hanker10
38224ef900
Update 20.usfm
2016-06-28 14:53:41 -04:00
Hanker10
04ba4edcf9
Update 20.usfm
2016-06-28 14:52:40 -04:00
Hanker10
dd6d8e0b82
Update 20.usfm
2016-06-28 14:52:00 -04:00
Hanker10
46d2df76f8
Matthew 20:16 footnote unclear
...
Matthew 20:16 footnote unclear because the reader does not know where this quote was omitted from. Added the final clause.
2016-06-28 14:51:18 -04:00
pohlig
e6235bf2df
Update 20.usfm
2016-06-28 12:15:36 -04:00
pohlig
71022aa47d
Update 06.usfm
2016-06-28 12:08:59 -04:00
pohlig
394f0cf8cf
Update 05.usfm
2016-06-28 12:06:53 -04:00
Hanker10
5a88746e72
Matthew 18:3 change "repent" to "turn"
...
Matthew 18:3 change "repent" to "turn." The original uses only the word for turn. Repent is derived from this and limits the concept to a mental process. What Jesus means is a more of a life-style and attitude change, is stated implicitly and should not be limited.
2016-06-28 08:15:06 -04:00
Tom Warren
1971bb775b
eleven to Eleven
2016-06-28 00:20:28 -04:00
Tom Warren
7aec49a7e8
trouble changed to evil kakia
2016-06-26 04:59:50 -04:00
Tom Warren
cd89a7fdd3
garments to cloaks
...
because garments is too general
2016-06-26 04:34:55 -04:00
Tom Warren
f2e8c74e71
garments to cloaks
...
not just any clothes, but the outer cloak
2016-06-26 04:23:06 -04:00
Tom Warren
36128f3ac9
Imperfect verb
2016-06-26 04:08:16 -04:00
Tom Warren
0fa4eb5ed0
Matt 7:9
...
Rewrite for clarity
2016-06-26 01:12:07 -04:00
Tom Warren
f079466826
Addenda
2016-06-25 03:47:08 -04:00
Tom Warren
c90c7f247e
Matt changes
2016-06-25 00:14:35 -04:00
Tom Warren
8e83dff498
Various
...
consistency in names potter's field not Potter's field, and the like
2016-06-24 20:38:20 -04:00
Tom Warren
f63061a763
Wrestling again with quotes
2016-06-24 19:18:38 -04:00
Tom Warren
2d24bf7f79
Reader report on Matt
2016-06-24 11:03:01 -04:00
Tom Warren
06007157fd
space before quotation removed
2016-06-24 08:55:41 -04:00
pohlig
7d42449a6d
Update 26.usfm
2016-06-23 10:35:44 -04:00
pohlig
1ec35dc92c
Update 10.usfm
2016-06-22 14:23:41 -04:00
pohlig
a46f508d30
Update 04.usfm
2016-06-22 14:21:18 -04:00
pohlig
c851d4e24b
Update 21.usfm
2016-06-22 07:56:08 -04:00
Tom Warren
7d9b841d1d
changes
2016-06-22 00:21:26 -04:00
Henry Whitney
835b4dd48d
Spurious comma 20:1
2016-06-17 08:53:11 -04:00
pohlig
2f0a29ced1
Update 27.usfm
2016-06-16 16:11:13 -04:00
pohlig
5891533e49
Update 06.usfm
2016-06-16 15:50:08 -04:00
Tom Warren
c94a7b01f3
chunk navigation
...
"he who made them" was quoted before the quote, and had to be added
after the chunk for clarity that Jesus was quoting the OT (God) and not
speaking something new of himself.
2016-06-16 08:46:40 -04:00
Tom Warren
ca32e7e490
from the dead
...
to
from the dead ones
2016-06-15 14:56:39 -04:00
Tom Warren
e999865e0c
Not Nor, but Or
2016-06-10 14:58:56 -04:00
Tom Warren
25be317946
forgiven men
...
not forgive to men
2016-06-10 14:56:17 -04:00
Tom Warren
324431d05b
26:51
...
corrected were to "was with Jesus"
2016-06-05 18:19:53 -04:00
Tom Warren
69c9b03f8c
punctuation
2016-06-03 12:46:22 -04:00
Hanker10
7879be1bba
Matthew 27:54 change "that" to "who"
...
Matthew 27:54 change "that" to "who" in "the centurion and those who were watching"
2016-06-03 12:13:48 -04:00
Hanker10
34da70aa9e
Matthew 9:23 eliminate "were"
...
Matthew 9:23 eliminate "were" in "the crowds __ making much noise." This is better English and the Greek structure as well.
2016-06-03 12:12:05 -04:00