Mon May 03 2021 11:15:44 GMT-0100 (Hora Padrão de Cabo Verde)
This commit is contained in:
commit
10058e5143
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\c 1 \v 1 Na kumesu, era a palavra; i palavra staba ku Deus; i palavra era Deus. \v 2 El staba desdi kumesu ku Deus. \v 3 Tudu kuzas fazedu através de-l, e sem el nada ka ta serba fetu.
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 4 N'el staba vida, i vida era luz di omis. \v 5 Luz ta limia na treva, el ka ta prevalesi kontra el.
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 6 Tinha un omi mandadu pa Deus i si nomi era Juâu. \v 7 El ben komu tistimunhu pa el testifikaba acerka di luz, pa ki tudu kridita pasbia d'el. \v 8 El ka era luz, mas el ben pa ben fazi testifikason di luz.
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 9 Era un luz verdaderu, ki limia tudu omi ki sta binha pa mundu
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 10 El staba na mundu i mundu é fetu pa el, mas mundu ka konxel. \v 11 El ben pa kel ki era disel, i dise-l ka resebe-l.
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 12 Má tudu kel k resebe, i ki ta kre na si nomi, el dás puder di bira fidju di Deus, \v 13 kes ki ka nasi di sangi, nen di vontadi di karni, nen di omi, mas di Deus.
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 14 I palavra bira karni i mora ku nós, i nu odja si glória di uniku di pai xeiu di grasa i di verdadi. \v 15 Juân testifika i el klama, ê fla: "Keli é kel algen ki n' flaba: 'Kel ki ben dipôs di mi ê suprior a mi, el era antis di mi'".
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 16 Ku tudu si puder el danu grasa bobri grasa. \v 17 Pamodi lei foi dadu pa lei di Moizes, má grasa i verdadi ta ben pa meiu di Jizus Kristu. \v 18 Nunka ningén ka odja Deus. Uniku ki era Deus staba djuntu ku pai, ki anunsia-l.
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 19 Keli ê tistimunhu di Juâu kantu Judeus manda-l di Jeruzalén saserdoti i levitas pa ben intiroga-l: "Bô é kenha?". \v 20 El fla klaramenti, el ka nega i el konfesa: "Mi n'ka Kristu". \v 21 Nton és purgunta-l: "Bô kenha n´ton? Bó é Elias?". El respondi: "Nau ami ka é". Es flal: "Bó é prufeta: "Nãu".
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 22 N´ton és flal: "Fla-nu bô é kenha, pa nu podi da risposta kenha ki mandanu. Kuzé ki bu ta fla di bó mé?". \v 23 El fla: "Mi ê vós di ke-l ki ta klama na disertu: 'Kompu kaminhu di Nhordeus', sima prufeta Izaias flaba".
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 24 E kes ki enviadu era di farizeus. \v 25 I és pergunta-l: "Nton pamodi ki bu ta batiza algen si bô ê ka Kristu, bu ka Elias e bu ka prufeta?".
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 26 Juâu rispondi el fla-s: "Mi n'ta batiza ku águ; má na nós meiu sta algen ki nhos ka konxi. \v 27 Es é kel ki ta ben dipôs di mi, di kenha ki mi n'ka dignu distaka si sandalia". \v 28 Es kuzas kontisi na Betânia, na otu ladu di Jurdãn, na undi ki Juãu staba ta batiza.
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 29 Na otu dia, Juãn odja Jizus ta txiga pertu de-l, e fla: "Es é korderu di Deus ki ta tra pekadu di mundu! \v 30 De-l ki n flaba: 'Kel ki ben dipos di mi el ê suprior a mi, pamodi el ta ixistiba antis di mi'. \v 31 Mi nka konxeba el, má, pa el podi ser reveladu pa Israel, n'ben batizaduku águ".
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 32 Juâu tistimunha: "El fla mi odja Spritu Santu ta dixi di séu moda pomba i el fika riba d'el. \v 33 Mi n'ka konxeba el; n'ton ke'l ki mandan pan batiza ku águ, fla-n: 'Kel ki na el bu odja spritu ta dixi i ta fika riba de'l, ê ke'l ki ta batiza ku Spritu Santu'. \v 34 Mi n'odja i n' tistimunhma keli ê fidju di Deus".
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 35 Na otu dia, Juâu staba di novu ku ses disiplus; \v 36 i, kantu el odja Jizus ta pasa, el fla: "Keli é Korderu di Deus!".
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 37 Kes dos disiplus obi kuza ki Juân fla, i és pasa ta sigi Jisus. \v 38 Jizus spia pa trás, i el odja ma és staba ta sigi-l, i el flas: "Kuzé ki nhos kre?". Es fla: "Rabi ('Mestri'), na undi bu ta mora?". \v 39 El flá-s: "Nhos ben nhos ta odja". Es bai, nton és odja na undi ki Jizus ta moraba; i kel dia és fika kué-l, nton kuatru ora dja staba ta txiga.
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 40 André, irmon di Simôn Pedru, era un di kes ki Obi Juâu flaba i ki sigi Jizus. \v 41 El kontra primeru ku si propi irmôn, Simâu, i ê fla-s: "Dja nu atxa Misias" ('Kristu'). \v 42 El lebal pa Jizus. El odja pa Jizus el fla-l: "Bó é Simôn, fidju di Juân. Bu ta pasa ta txumadu di Cefas ('Pedru')".
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 43 Na otu dia, kantu Kizus bai pa Galileia, el kontra ku Filipi, el fla-l: "Sigi-n". \v 44 Filipi era di Batsaida, sidadi di André i Pedru. \v 45 Filipi kontra ku Nataniel el fla: "Kela ê kenha ki Lei di Moisés i profetas skrebeba, dja nu kontra kue-l: Jizus, fidju di Juzé, di Nazaré".
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 46 Nataniel pirgunta: "Di Nazaré ta podi ben algun kuza dretu?". Filipi rispondi: "Ben bu ben odja". \v 47 Jizus odja Nataniel ta txiga pertu i el fala del: "Keli e un israelita ki ê onestu!". \v 48 Nataniel pirgunta-l: Na undi ki bu konxen?". Jizus fla-l: "Antis di Filipi txumau, n'odjabu, kantu ku staba baxu figera".
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 49 Nataniel rispondi: "Rabi, bó ê fidju di Deus! Bó ê Rei di Israel!". \v 50 Nton Jizus fla-l: "Pamodi n'flabu ma odjabu baxu di figera, bu kre? Bu ta odja kuzas mas grandi ki keli. \v 51 Na verdadi, na verdadi n'ta fla nhos, ta ben odja séus abertus, i anjus di Deus ta subi ta dixi riba Fidju di Omi".
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Kapitulu 1
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\c 3 \v 1 Izistiba un farizeu ki si nómi era Nikudemus, un xéfi di judeus. \v 2 E ben ti Jizus di nóti i e fla-L: Rabi, nu sabe ki abo é méstri ki ben di Déus, pamódi ningén é kapas di faze es sinal, si Déus ka stá ku el.
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 3 Jizus rusponde: Na verdadi, na verdadi N ta fla-u: si un ómi ka nase di nóvu, e ka ta pode odja reinu di Déus. \v 4 Nikudemus fla-l: Moki un ómi pode nase si dje stá bedju? E pode kanba otu bes na bariga di si mai i torna nase?
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 5 Jizus rusponde: Na verdadi, na verdadi, N ta fla-u: kenha ki ka nase di águ i di Spíritu ka pode kanba na reinu di Déus. \v 6 Kel ki nase di kárni é kárni, ki náse di Spiritu é spiritu.
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 7 \v 8 Ka bu stranha pamódi N fla-u: Nhos meste nase di nóvu. Béntu ta sopra undi e kre i bu ta obi se son, má bu ka sabe di undi ki e ta ben i nen pa undi
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Kapítlu 3
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\c 5 \v 1 Dipos di keli, fazedu un festa di judeus, y Jesus bai Jerusalén. \v 2 Ta esisti na Jerusalén un tanki, pertu porta di Ovelhas, ki na língua aramaiku ta fladu Betesda, y el ten sinku entradas ku kubertura na ses volta. \v 3 Pertu porta ta staba munti algén duenti, segu, manku e paralitikus [ta spera pa a´gu mexi, \v 4 pamodi di vez en kuantu, anju di Sinhor ta dixiba i ta mexeba águ i kenha ki entraba na kel águ, ta serba kuradu di tudu duensa (manuskritus antigu ka poi es parti li)].
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 5 Un omi ki dja tinha trinta y oitu anu duenti staba lá. \v 6 Jesus odjal detadu y el sabia dja é duraba la y el pergunta-l: "Bu kre ser kuradu?".
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 7 Kel omi duenti risponde: "Sinhor, ami n ka tene ningén pa pon na tanki, oki águ movedu. Perenkuantu n sa ta kati kati pan bai, otu ta pasa-n dianti". \v 8 Jesus flal: "Labanta, karega bu maka, y anda".
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 9 Kel ra mé, kel omi fika kuradu, el karega se maka y el anda. Kel dia era sábadu.
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 10 Nton, judeus fla kel omi ki kuradu: "Óji é sábadu y bu ka debi karega bu maka". \v 11 Kel omi risponde: "Kel ki kura-n fla: 'Pega bu maka, y anda'".
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 12 Es pergunta-l: "Kenha ki fla-u: 'Karega bu maka y anda?'". \v 13 Ma kel omi kuradu ka sabia kenha ki kuraba el. Pamodi staba munti algén lá, Jesus sai sukundidu.
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 14 Mas tardi, Jesus atxa kel omi na templu, y fla-l: "Dja bu fika prontu sã di saúdi! Ka bu peka mas pa ka kontise-u kuza pior". \v 15 Kel omi sai di la y bai fla judeus ma Jesus ki kura-l.
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 16 Nton, lideris di judeus sai ta pirsigi Jesus pamodu el ta fazeba es kuza li sabadu. \v 17 Jesus fla-s: "Nha Pai sta trabadja ti gosi, y ami n ta trabadja també". \v 18 Pamodi es razon li, judeus inda kria mataba-el, ka só pamodi el ta pasaba riba Sábadu, mas també pamodi el ta txomaba Deus di se propi Pai, ki també era igual a Deus.
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 19 Jesus responde-s: "Na verdadi, na verdadi n ta fla nhos ma Fidju di Omi ka pode faze nada d'el mé, mas n ki el odja se Pai ta fazi; Pamodi kel ki Pai ta faze, Fidju també ta fazi. \v 20 Pamodi Pai ta ama Fidju y el ta mostra-l kuzas más grandi ki keli y nhos ta ben fika spantadu.
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 21 Anpós, sima Pai ta resusita mortu y ta da-s vida, si i Fidju també ta da vida pa kenha ki el kre. \v 22 Portantu Pai ka ta julga ningén, mas el pasa tudu julgamentu pa se Fidju, \v 23 Pa ki tudu algén onra Fidju, sima ta onra Pai. Y kenha ki ka ta onra Fidju, el ka ta onra Pai ki manda-l.
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 24 Na verdadi, na verdadi n ta fla nhos ma tudu kenha ki ta obi nhas palavras y ta kridita na kenha ki manda-n ten ten vida eternu, y ka ta ser kondenadu, ma dja pasa di morti pa vida
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 25 Na verdadi, na verdai N ta fla nhos ki sa ta ben tenpu y dja txiga na undi ki mortus ta ben obi vôs di Fidju di Deus, y tudu kenha ki obi-l, ta vive.
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 26 Pamodi, sima Pai ten vida na El propi, si ki el pasa pa se Fidju ten vida na el propi també, \v 27 y Pai da Fidju otoridadi pa fazi julgamentu pamodi a el é Fidju di Omi.
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 28 Ka nhos fika admiradu ku keli, pamodi sa ta txiga tenpu ki kes ki sta interadu ta ben obi se vôs y ta resusita: \v 29 kes ki fazi ben, pa resureson di vida y kes ki fazi mal, pa resureson di julgamentu.
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 30 Ami n ka pode fazi nada di mi mezmu, sima nta obi, n ta julga, y nha julgamentu é justu pamodi n ka ta buska fazi nha vontadi, mas vontadi di kenha ki manda-n. \v 31 Si mi só n dá tistimunhu di mi mezmu, nha tistimunhu ka é verdaderu. \v 32 Ta izisti un otu ki ta tistifika aserka ki Mi «, y ami n sabe ma se tistimunhu sobre mi é verdaderu.
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 33 Nhos manda mensajerus ti João y el testifika kel verdadi. \v 34 Mas tistimunhu ki mi n ta fla nhos kes kuzas li pa nhos pode ser salvu. \v 35 João era un lâmpada ki tinha txeu lus, nhos alegra ku se lus.
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 36 Más, nha tistimunhu é mas grandi ki di João, pamodi kes obras ki nha Pai da-n pan fazi, es ta tistimunha di Mi, ma Pai manda-n. \v 37 Propi Pai, ki manda-n, tistifika di Mi. Anhos nunka nhos obi se vôs, nen nhos ka odja se forma; \v 38 y nen nhos ka tene se palavra na nhos, pamodi nhos ka ta kridita na kenha ki el manda
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 39 Nhos ta izamina skritura pamodi nhos ta kridita ma tem na el vida eternu, y kel mezmu skritura ta tistimunha nha pesoa; \v 40 Ma nhos ka kre ben pa Mi pa nhos ten vida.
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 41 Ami ka ta resebi glória di Omi, \v 42 mas n sabi ma nhos ka tene amor di Deus na nhos korason.
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 43 Ami nben na nomi di Nha Pai, y nhos ka resebe-n; si ben kualker otu na se propi nomi, nhos ta resebe-l. \v 44 Mode ki nhos pode kridita, nhos ki ta resebe glória di kunpanheru, mas nhos ka buska glória ki ben di Úniku Deus?
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
\v 45 Ka nhos pensa ma mi nta akuza nhos dianti di Pai. Kenha ki ta akuza nhos é Moisés, na kenha ki nhos tene speransa. \v 46 Si nhos ta kreba na Moisés, nhos ta kreba na Mi, pamodi el é da tistimunhu di nha pesoa. \v 47 Más, si nhos ka ta kridita na kuzé ku el skrebe, modi ki nhos ta ben kridita na nhas palavra?".
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Kapitlu 5
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Juâu
|
|
@ -33,7 +33,8 @@
|
|||
],
|
||||
"parent_draft": {},
|
||||
"translators": [
|
||||
"Paulo Diego"
|
||||
"Paulo Diego",
|
||||
"João Marcos"
|
||||
],
|
||||
"finished_chunks": [
|
||||
"04-title",
|
||||
|
@ -60,6 +61,50 @@
|
|||
"04-46",
|
||||
"04-48",
|
||||
"04-51",
|
||||
"04-53"
|
||||
"04-53",
|
||||
"front-title",
|
||||
"01-title",
|
||||
"01-01",
|
||||
"01-04",
|
||||
"01-06",
|
||||
"01-09",
|
||||
"01-10",
|
||||
"01-12",
|
||||
"01-14",
|
||||
"01-16",
|
||||
"01-19",
|
||||
"01-22",
|
||||
"01-24",
|
||||
"01-26",
|
||||
"01-29",
|
||||
"01-32",
|
||||
"01-35",
|
||||
"01-37",
|
||||
"01-40",
|
||||
"01-43",
|
||||
"01-46",
|
||||
"01-49",
|
||||
"05-title",
|
||||
"05-01",
|
||||
"05-05",
|
||||
"05-07",
|
||||
"05-09",
|
||||
"05-10",
|
||||
"05-12",
|
||||
"05-14",
|
||||
"05-16",
|
||||
"05-19",
|
||||
"05-21",
|
||||
"05-24",
|
||||
"05-25",
|
||||
"05-26",
|
||||
"05-28",
|
||||
"05-30",
|
||||
"05-33",
|
||||
"05-36",
|
||||
"05-39",
|
||||
"05-41",
|
||||
"05-43",
|
||||
"05-45"
|
||||
]
|
||||
}
|
Loading…
Reference in New Issue