vinhvd749_en_elt_mrk_book/.apps/translationCore/index/translationNotes/mrk/figs-rquestion.json

3843 lines
101 KiB
JSON
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The demons ask this rhetorical question meaning there is no reason for Jesus to interfere with them and that they desire him to leave them. Alternate translation: “Jesus of Nazareth, leave us alone! There is no reason for you to interfere with us.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "mrk",
"chapter": 1,
"verse": 24
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "τί",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμῖν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σοί",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "Ἰησοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Ναζαρηνέ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τί ἡμῖν καὶ σοί, Ἰησοῦ Ναζαρηνέ?",
"glQuote": "What to us and to you, Jesus of Nazareth?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The demons ask this rhetorical question to urge Jesus not to harm them. Alternate translation: “Do not destroy us!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "mrk",
"chapter": 1,
"verse": 24
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "ἦλθες",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀπολέσαι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμᾶς",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἦλθες ἀπολέσαι ἡμᾶς",
"glQuote": "Have you come to destroy us?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The people used the two questions to show how amazed they were. The questions can be expressed as exclamations. Alternate translation: “they said to each other, This is amazing! He gives a new teaching, and he speaks with authority! And when he tells the demons what to do, they obey him!’” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "mrk",
"chapter": 1,
"verse": 27
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "τί",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐστιν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦτο",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
},
{
"word": "διδαχὴ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καινή",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κατ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐξουσίαν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "!",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "τοῖς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πνεύμασι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῖς",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἀκαθάρτοις",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐπιτάσσει",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 3
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 3
},
{
"word": "ὑπακούουσιν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "!",
"occurrence": 2
}
],
"quoteString": "τί ἐστιν τοῦτο? διδαχὴ καινή κατ’ ἐξουσίαν! καὶ τοῖς πνεύμασι τοῖς ἀκαθάρτοις ἐπιτάσσει, καὶ ὑπακούουσιν αὐτῷ!",
"glQuote": "“What is this? A new teaching according to authority! He even commands the unclean spirits and they obey him!”",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The scribes used this question to show their anger that Jesus said “Your sins are forgiven.” Alternate translation: “This man should not speak this way!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "mrk",
"chapter": 2,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "τί",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οὗτος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οὕτως",
"occurrence": 1
},
{
"word": "λαλεῖ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τί οὗτος οὕτως λαλεῖ?",
"glQuote": "Why does this man speak this way?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The scribes used this question to say that since only **God** can **forgive sins**, then Jesus should not say “Your sins are forgiven.” Alternate translation: “Only God can forgive sins!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "mrk",
"chapter": 2,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "τίς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δύναται",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀφιέναι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἁμαρτίας",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εἰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μὴ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εἷς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεός",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 2
}
],
"quoteString": "τίς δύναται ἀφιέναι ἁμαρτίας, εἰ μὴ εἷς ὁ Θεός?",
"glQuote": "Who is able to forgive sins except God alone?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Jesus uses this question to tell the scribes that what they are thinking is wrong. Alternate translation: “What you are thinking is wrong.” or “Do not think that I am blaspheming.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "mrk",
"chapter": 2,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "τί",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ταῦτα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "διαλογίζεσθε",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ταῖς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καρδίαις",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὑμῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τί ταῦτα διαλογίζεσθε ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν?",
"glQuote": "Why are you thinking these things in your hearts?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Jesus uses this question to make the scribes think about what might prove whether or not he could really forgive sins. Alternate translation: “I just said to the paralyzed man, Your sins are forgiven. You may think that it is harder to say Get up, take up your bed, and walk, because the proof of whether or not I can heal him will be shown by whether or not he gets up and walks.” or “You may think that it is easier to say to the paralyzed man Your sins are forgiven than it is to say Get up, take up your bed, and walk.’” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "mrk",
"chapter": 2,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "τί",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐστιν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εὐκοπώτερον",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εἰπεῖν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "παραλυτικῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἀφίενταί",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σου",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αἱ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἁμαρτίαι",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 3
},
{
"word": "ἢ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εἰπεῖν",
"occurrence": 2
},
{
"word": ",",
"occurrence": 4
},
{
"word": "ἔγειρε",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἆρον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κράβαττόν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σου",
"occurrence": 2
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "περιπάτει",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τί ἐστιν εὐκοπώτερον, εἰπεῖν τῷ παραλυτικῷ, ἀφίενταί σου αἱ ἁμαρτίαι, ἢ εἰπεῖν, ἔγειρε καὶ ἆρον τὸν κράβαττόν σου καὶ περιπάτει?",
"glQuote": "Which is easier to say to the paralyzed man, Your sins have been forgiven or to say Get up and take up your bed, and walk?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The scribes and Pharisees asked this question to show they disapproved of Jesus hospitality. This can be worded as a statement. Alternate translation: “He should not eat with sinners and tax collectors!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "mrk",
"chapter": 2,
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "ὅτι",
"occurrence": 2
},
{
"word": "μετὰ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "τῶν",
"occurrence": 3
},
{
"word": "τελωνῶν",
"occurrence": 2
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 3
},
{
"word": "ἁμαρτωλῶν",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἐσθίει",
"occurrence": 2
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὅτι μετὰ τῶν τελωνῶν καὶ ἁμαρτωλῶν ἐσθίει?",
"glQuote": "Why is he eating with the tax collectors and sinners?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Jesus uses this question to remind the people of something they already know and to encourage them to apply it to him and his disciples. Alternate translation: “Wedding attendants do not fast while the bridegroom is with them. Rather they celebrate and feast.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "mrk",
"chapter": 2,
"verse": 19
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "μὴ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δύνανται",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οἱ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "υἱοὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "νυμφῶνος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ᾧ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "νυμφίος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μετ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐστιν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "νηστεύειν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "μὴ δύνανται οἱ υἱοὶ τοῦ νυμφῶνος ἐν ᾧ ὁ νυμφίος μετ’ αὐτῶν ἐστιν νηστεύειν?",
"glQuote": "The sons of the wedding chamber are not able to fast while the bridegroom is still with them, are they?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The Pharisees ask Jesus a question to condemn him. You can translate this as a statement. Alternate translation: “Look! They are breaking the Jewish law concerning the Sabbaths.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "mrk",
"chapter": 2,
"verse": 24
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "ἴδε",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "τί",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ποιοῦσιν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῖς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Σάββασιν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὃ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οὐκ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἔξεστιν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἴδε, τί ποιοῦσιν τοῖς Σάββασιν ὃ οὐκ ἔξεστιν?",
"glQuote": "Look, why are they doing what is not lawful on the Sabbaths?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Jesus asks this question to remind the scribes and Pharisees of something **David did** on the Sabbath. The question is very long, so it can be divided into two sentences. (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "mrk",
"chapter": 2,
"verse": 25
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "οὐδέποτε",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀνέγνωτε",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τί",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐποίησεν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Δαυεὶδ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "οἱ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μετ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "οὐδέποτε ἀνέγνωτε τί ἐποίησεν Δαυεὶδ…οἱ μετ’ αὐτοῦ?",
"glQuote": "Have you never read what David did when he had need and was hungry—he and the ones with him—",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "You can state this as a command. Alternate translation: “Remember what you read about what David did” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "mrk",
"chapter": 2,
"verse": 25
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "οὐδέποτε",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀνέγνωτε",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τί",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐποίησεν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Δαυεὶδ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "οὐδέποτε ἀνέγνωτε τί ἐποίησεν Δαυεὶδ",
"glQuote": "Have you never read what David did",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This can be expressed as a statement separate from verse 25. Alternate translation: “He went into the house of God during Abiathar the high priest, and ate the bread of the presence, which is not lawful to eat, except for the priests, and he also gave some to those being with him.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "mrk",
"chapter": 2,
"verse": 26
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "πῶς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εἰσῆλθεν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εἰς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οἶκον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "τοῖς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σὺν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οὖσιν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "πῶς εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον τοῦ Θεοῦ…τοῖς σὺν αὐτῷ οὖσιν?",
"glQuote": "how he went into the house of God during Abiathar the high priest, and ate the bread of the presence, which is not lawful to eat, except for the priests, and he also gave some to those being with him?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Jesus said this to challenge them. He wanted them to acknowledge that it is **lawful** to heal people on the Sabbath. (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "mrk",
"chapter": 3,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "ἔξεστιν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῖς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Σάββασιν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀγαθοποιῆσαι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἢ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κακοποιῆσαι",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ψυχὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σῶσαι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἢ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἀποκτεῖναι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἔξεστιν τοῖς Σάββασιν ἀγαθοποιῆσαι ἢ κακοποιῆσαι, ψυχὴν σῶσαι ἢ ἀποκτεῖναι?",
"glQuote": "Is it lawful on the Sabbaths to do good, or to do harm; to save a life, or to kill?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Jesus asked this rhetorical question in response to the scribes saying that he **cast out** demons by Beelzebul. This question can be written as a statement. Alternate translation: “Satan cannot cast out himself!” or “Satan does not go against his own evil spirits!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "mrk",
"chapter": 3,
"verse": 23
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "πῶς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δύναται",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Σατανᾶς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Σατανᾶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐκβάλλειν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "πῶς δύναται Σατανᾶς Σατανᾶν ἐκβάλλειν?",
"glQuote": "How is Satan able to cast out Satan?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Jesus uses this question to teach the people. Alternate translation: “I will tell you who are really my mother and brothers” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "mrk",
"chapter": 3,
"verse": 33
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "τίς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐστιν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μήτηρ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μου",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "οἱ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀδελφοί",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μου",
"occurrence": 2
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τίς ἐστιν ἡ μήτηρ μου, καὶ οἱ ἀδελφοί μου?",
"glQuote": "Who are my mother and my brothers?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Jesus used these questions to show how sad he was that his disciples could not understand his parable. Alternate translation: “If you cannot understand this parable, think about how hard it will be for you to understand all the other parables.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "mrk",
"chapter": 4,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "οὐκ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οἴδατε",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "παραβολὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ταύτην",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "πῶς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πάσας",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὰς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "παραβολὰς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "γνώσεσθε",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "οὐκ οἴδατε τὴν παραβολὴν ταύτην, καὶ πῶς πάσας τὰς παραβολὰς γνώσεσθε?",
"glQuote": "Do you not understand this parable? And how will you understand all the parables?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This question may be written as a statement. Alternate translation: “You certainly do not bring a lamp inside the house to put it under a basket, or under a bed!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "mrk",
"chapter": 4,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "μήτι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἔρχεται",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "λύχνος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἵνα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὑπὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μόδιον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τεθῇ",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἢ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὑπὸ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "τὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κλίνην",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "μήτι ἔρχεται ὁ λύχνος ἵνα ὑπὸ τὸν μόδιον τεθῇ, ἢ ὑπὸ τὴν κλίνην?",
"glQuote": "The lamp does not come in order to be put under a basket, or under the bed, does it?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Jesus asked this question to cause his hearers to think about what **the kingdom of God** is. Alternate translation: “With this parable I can explain what the kingdom of God is like.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "mrk",
"chapter": 4,
"verse": 30
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "πῶς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὁμοιώσωμεν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Βασιλείαν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἢ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τίνι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "παραβολῇ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "θῶμεν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "πῶς ὁμοιώσωμεν τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ, ἢ ἐν τίνι αὐτὴν παραβολῇ θῶμεν?",
"glQuote": "How might we compare the kingdom of God, or in what parable might we present it?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The disciples asked this question to convey their fear. This question can be written as a statement. Alternate translation: “you need to pay attention to what is happening; we are all about to die!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "mrk",
"chapter": 4,
"verse": 38
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "οὐ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μέλει",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σοι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὅτι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀπολλύμεθα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "οὐ μέλει σοι ὅτι ἀπολλύμεθα?",
"glQuote": "do you not care that we are perishing?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Jesus asks these questions to make his disciples consider why they are **afraid** when he is with them. These questions can be written as statements. Alternate translation: “You should not be afraid. You need to have more faith.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "mrk",
"chapter": 4,
"verse": 40
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "τί",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δειλοί",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐστε",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οὔπω",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἔχετε",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πίστιν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τί δειλοί ἐστε? οὔπω ἔχετε πίστιν",
"glQuote": "Why are you afraid? Do you not yet have faith?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The disciples ask this question in amazement at what Jesus did. This question can be written as a statement. Alternate translation: “This man is not like ordinary men; even the wind and the sea obey him!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "mrk",
"chapter": 4,
"verse": 41
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "τίς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἄρα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οὗτός",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐστιν",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 3
},
{
"word": "ὅτι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 3
},
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἄνεμος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 4
},
{
"word": "ἡ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "θάλασσα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὑπακούει",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τίς ἄρα οὗτός ἐστιν, ὅτι καὶ ὁ ἄνεμος καὶ ἡ θάλασσα ὑπακούει αὐτῷ?",
"glQuote": "Who then is this, for even the wind and the sea obey him?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The unclean spirit asks this question out of fear. This can be written as a statement. Alternate translation: “Leave me alone, Jesus, Son of the Most High God! There is no reason for you to interfere with me.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "mrk",
"chapter": 5,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "τί",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐμοὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "σοί",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Ἰησοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "Υἱὲ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "Ὑψίστου",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τί ἐμοὶ καὶ σοί Ἰησοῦ, Υἱὲ τοῦ Θεοῦ τοῦ Ὑψίστου?",
"glQuote": "What to me and to you, Jesus, Son of the Most High God?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This question can be written as a statement. Alternate translation: “It is useless to bother the teacher any longer.” or “There no need to bother the teacher any longer.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "mrk",
"chapter": 5,
"verse": 35
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "τί",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἔτι",
"occurrence": 2
},
{
"word": "σκύλλεις",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "διδάσκαλον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τί ἔτι σκύλλεις τὸν διδάσκαλον?",
"glQuote": "Why trouble the teacher any longer?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Jesus asked this question to help them see their lack of faith. This may be written as a statement. Alternate translation: “This is not a time to be upset and crying.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "mrk",
"chapter": 5,
"verse": 39
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "τί",
"occurrence": 1
},
{
"word": "θορυβεῖσθε",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "κλαίετε",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τί θορυβεῖσθε καὶ κλαίετε?",
"glQuote": "Why are you upset and weeping?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These questions can be written as a statement. Alternate translation: “He is just an ordinary carpenter! We know him and his family. We know Mary his mother. We know his younger brothers James, Joses, Judas and Simon. And his younger sisters also live here with us.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "mrk",
"chapter": 6,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "οὐχ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οὗτός",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐστιν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τέκτων",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "υἱὸς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῆς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Μαρίας",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀδελφὸς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Ἰακώβου",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 3
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "Ἰωσῆτος",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 4
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 3
},
{
"word": "Ἰούδα",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 5
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 4
},
{
"word": "Σίμωνος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 5
},
{
"word": "οὐκ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εἰσὶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αἱ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀδελφαὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὧδε",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πρὸς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμᾶς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 2
}
],
"quoteString": "οὐχ οὗτός ἐστιν ὁ τέκτων, ὁ υἱὸς τῆς Μαρίας, καὶ ἀδελφὸς Ἰακώβου, καὶ Ἰωσῆτος, καὶ Ἰούδα, καὶ Σίμωνος? καὶ οὐκ εἰσὶν αἱ ἀδελφαὶ αὐτοῦ ὧδε πρὸς ἡμᾶς?",
"glQuote": "Is this not the carpenter, the son of Mary and the brother of James and Joses and Judas and Simon? And are his sisters not here with us?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The disciples ask this question to say that there is no way they could afford to buy enough food for this crowd. Alternate translation: “We could not buy enough bread to feed this crowd, even if we had two hundred denarii!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "mrk",
"chapter": 6,
"verse": 37
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "ἀπελθόντες",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 3
},
{
"word": "ἀγοράσωμεν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δηναρίων",
"occurrence": 1
},
{
"word": "διακοσίων",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἄρτους",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 4
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "δώσομεν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτοῖς",
"occurrence": 3
},
{
"word": "φαγεῖν",
"occurrence": 2
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἀπελθόντες, ἀγοράσωμεν δηναρίων διακοσίων ἄρτους, καὶ δώσομεν αὐτοῖς φαγεῖν?",
"glQuote": "Having gone away, might we buy 200 denarii of loaves of bread and give it to them to eat?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The Pharisees and scribes asked this question to challenge Jesus authority. This can be written as two statements. Alternate translation: “Your disciples disobey the traditions of our elders! They should wash their hands using our rituals.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "mrk",
"chapter": 7,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "διὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τί",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οὐ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "περιπατοῦσιν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οἱ",
"occurrence": 3
},
{
"word": "μαθηταί",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σου",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κατὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "παράδοσιν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πρεσβυτέρων",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἀλλὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κοιναῖς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "χερσὶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐσθίουσιν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἄρτον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "διὰ τί οὐ περιπατοῦσιν οἱ μαθηταί σου κατὰ τὴν παράδοσιν τῶν πρεσβυτέρων, ἀλλὰ κοιναῖς χερσὶν ἐσθίουσιν τὸν ἄρτον?",
"glQuote": "Why do your disciples not walk according to the tradition of the elders, but they eat their bread with unwashed hands?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Jesus uses this question to express his disappointment that they do not understand. This can be expressed as a statement. Alternate translation: “After all I have said and done, I would expect you to understand.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "mrk",
"chapter": 7,
"verse": 18
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "οὕτως",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ὑμεῖς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀσύνετοί",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐστε",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "οὕτως καὶ ὑμεῖς ἀσύνετοί ἐστε?",
"glQuote": "Are you also thus without understanding?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is the end of the question that begins with the words “Do you not see” in verse 18. Jesus uses this question to teach his disciples something they should already know. It can be expressed as a statement. “You should already understand that whatever enters into a person from outside cannot defile him, because it cannot go into his heart, but it goes into his stomach and then passes out into the latrine.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "mrk",
"chapter": 7,
"verse": 19
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "ὅτι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οὐκ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εἰσπορεύεται",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εἰς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καρδίαν",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀλλ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εἰς",
"occurrence": 2
},
{
"word": "τὴν",
"occurrence": 2
},
{
"word": "κοιλίαν",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εἰς",
"occurrence": 3
},
{
"word": "τὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀφεδρῶνα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐκπορεύεται",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὅτι οὐκ εἰσπορεύεται αὐτοῦ εἰς τὴν καρδίαν, ἀλλ’ εἰς τὴν κοιλίαν, καὶ εἰς τὸν ἀφεδρῶνα ἐκπορεύεται?",
"glQuote": "because it does not go into his heart, but into his stomach, and then passes out into the latrine?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The disciples are expressing surprise that Jesus would expect them to be able to find enough food. Alternate translation: “This place is so deserted that there is no place here for us to get enough loaves of bread to satisfy these people!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "mrk",
"chapter": 8,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "πόθεν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τούτους",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δυνήσεταί",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τις",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὧδε",
"occurrence": 1
},
{
"word": "χορτάσαι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἄρτων",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐπ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐρημίας",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "πόθεν τούτους δυνήσεταί τις ὧδε χορτάσαι ἄρτων ἐπ’ ἐρημίας?",
"glQuote": "From where will anyone be able to feed these people with bread here in this desolate place?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Jesus is scolding them. This question may be written as a statement. Alternate translation: “This generation should not seek a sign.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "mrk",
"chapter": 8,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "τί",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "γενεὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὕτη",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ζητεῖ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σημεῖον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τί ἡ γενεὰ αὕτη ζητεῖ σημεῖον?",
"glQuote": "Why does this generation seek for a sign?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Jesus is mildly rebuking his disciples because they should have understood what he had been talking about. This can be written as a statement. Alternate translation: “You should not be thinking that I am talking about actual bread.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "mrk",
"chapter": 8,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "τί",
"occurrence": 1
},
{
"word": "διαλογίζεσθε",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὅτι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἄρτους",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οὐκ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἔχετε",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τί διαλογίζεσθε ὅτι ἄρτους οὐκ ἔχετε?",
"glQuote": "Why are you reasoning that you do not have bread?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This can be written as a statement. Alternate translation: “You should perceive and understand by now the things I say and do.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "mrk",
"chapter": 8,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "οὔπω",
"occurrence": 1
},
{
"word": "νοεῖτε",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 3
},
{
"word": "οὐδὲ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "συνίετε",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 2
}
],
"quoteString": "οὔπω νοεῖτε, οὐδὲ συνίετε?",
"glQuote": "Do you not yet perceive, nor understand?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Jesus uses a question to scold the disciples. This can be written as a statement. Alternate translation: “Your thinking has become so dull!” or “You are so slow to understand what I mean!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "mrk",
"chapter": 8,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "πεπωρωμένην",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἔχετε",
"occurrence": 2
},
{
"word": "τὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καρδίαν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὑμῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 3
}
],
"quoteString": "πεπωρωμένην ἔχετε τὴν καρδίαν ὑμῶν?",
"glQuote": "Have your hearts become hardened?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Jesus continues to mildly rebuke his disciples. These questions can be written as statements. Alternate translation: “You have eyes, but you do not understand what you see. You have ears, but you do not understand what you hear. You should remember.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "mrk",
"chapter": 8,
"verse": 18
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "ὀφθαλμοὺς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἔχοντες",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οὐ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "βλέπετε",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὦτα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἔχοντες",
"occurrence": 2
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "οὐκ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀκούετε",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 2
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "οὐ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "μνημονεύετε",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 3
}
],
"quoteString": "ὀφθαλμοὺς ἔχοντες, οὐ βλέπετε? καὶ ὦτα ἔχοντες, οὐκ ἀκούετε? καὶ οὐ μνημονεύετε?",
"glQuote": "Having eyes, do you not see? And having ears, do you not hear? And do you not remember?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Jesus is mildly rebuking his disciples for not understanding. This can be written as a statement. Alternate translation: “You should understand by now the things I say and do.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "mrk",
"chapter": 8,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "πῶς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οὔπω",
"occurrence": 1
},
{
"word": "συνίετε",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "πῶς οὔπω συνίετε?",
"glQuote": "How do you not yet understand?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This can be written as a statement. Alternate translation: “Even if a person gains the whole world, it will not benefit him if he forfeits his life.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "mrk",
"chapter": 8,
"verse": 36
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "τί",
"occurrence": 1
},
{
"word": "γὰρ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὠφελεῖ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἄνθρωπον",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κερδήσῃ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κόσμον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὅλον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ζημιωθῆναι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ψυχὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τί γὰρ ὠφελεῖ ἄνθρωπον, κερδήσῃ τὸν κόσμον ὅλον καὶ ζημιωθῆναι τὴν ψυχὴν αὐτοῦ?",
"glQuote": "For what does it profit a man to gain the whole world and to forfeit his soul?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This can be written as a statement. Alternate translation: “There is nothing a person can give in exchange for his life.” or “No one can give anything in exchange for his life.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "mrk",
"chapter": 8,
"verse": 37
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "τί",
"occurrence": 1
},
{
"word": "γὰρ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δοῖ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἄνθρωπος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀντάλλαγμα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῆς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ψυχῆς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τί γὰρ δοῖ ἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ?",
"glQuote": "For what might a man give as an exchange for his soul?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Jesus uses this question to remind his disciples that the scriptures also teach that the Son of Man must suffer and be despised. This may be expressed as a statement. Alternate translation: “But I also want you to consider what is written about the Son of Man. The scriptures say that he must suffer many things and be hated.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "mrk",
"chapter": 9,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πῶς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "γέγραπται",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐπὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Υἱὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Ἀνθρώπου",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἵνα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πολλὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πάθῃ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἐξουδενηθῇ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "καὶ πῶς γέγραπται ἐπὶ τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου, ἵνα πολλὰ πάθῃ καὶ ἐξουδενηθῇ?",
"glQuote": "And how is it written about the Son of Man that he would suffer many things and would be despised?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Jesus uses these questions to express his frustration. They can be written as statements. Alternate translation: “I have become weary by your unbelief!” or “Your unbelief tires me! I wonder how long I must bear with you.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "mrk",
"chapter": 9,
"verse": 19
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "ἕως",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πότε",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πρὸς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὑμᾶς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἔσομαι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἕως",
"occurrence": 2
},
{
"word": "πότε",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἀνέξομαι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὑμῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 2
}
],
"quoteString": "ἕως πότε πρὸς ὑμᾶς ἔσομαι? ἕως πότε ἀνέξομαι ὑμῶν?",
"glQuote": "until when will I be with you? Until when will I bear with you?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Jesus used this question to rebuke the mans doubt. It can be expressed as a statement. Alternate translation: “You should not say to me, If you are able.’” or “You ask me if I am able. Of course I am able.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "mrk",
"chapter": 9,
"verse": 23
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "εἰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δύνῃ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "εἰ δύνῃ?",
"glQuote": "If you are able?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This can be written as a statement. Alternate translation: “you cannot make it salty again.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "mrk",
"chapter": 9,
"verse": 50
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τίνι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀρτύσετε",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐν τίνι αὐτὸ ἀρτύσετε?",
"glQuote": "with what will you season it?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Jesus asks this question to remind the man that no man is **good** the way God is good. Alternate translation: “You do not understand what you are saying when you call me good.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "mrk",
"chapter": 10,
"verse": 18
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "τί",
"occurrence": 1
},
{
"word": "με",
"occurrence": 1
},
{
"word": "λέγεις",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀγαθόν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τί με λέγεις ἀγαθόν?",
"glQuote": "Why are you calling me good?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This can be written as a statement. Alternate translation: “If that is so, then no one will be saved!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "mrk",
"chapter": 10,
"verse": 26
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τίς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δύναται",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σωθῆναι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "καὶ τίς δύναται σωθῆναι?",
"glQuote": "And who is able to be saved?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Jesus is rebuking the Jewish leaders for their misuse of the temple. This can be written as a statement. Alternate translation: “It is written in the scriptures that God said, I want my house to be called a house where people from all nations may pray.’” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "mrk",
"chapter": 11,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "οὐ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "γέγραπται",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ὅτι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οἶκός",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μου",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 3
},
{
"word": "οἶκος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "προσευχῆς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κληθήσεται",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πᾶσιν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῖς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἔθνεσιν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "οὐ γέγραπται, ὅτι ὁ οἶκός μου, οἶκος προσευχῆς κληθήσεται πᾶσιν τοῖς ἔθνεσιν?",
"glQuote": "Is it not written, My house will be called a house of prayer for all the nations?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Jesus asks a question and then gives the answer to teach the people. The question may be written as a statement. Alternate translation: “So I will tell you what the owner of the vineyard will do.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "mrk",
"chapter": 12,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "τί",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οὖν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ποιήσει",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κύριος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀμπελῶνος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τί οὖν ποιήσει ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος?",
"glQuote": "Therefore, what will the lord of the vineyard do?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Jesus reminds the people of a **scripture** passage. He uses a rhetorical question here to rebuke them. This can be written as a statement. Alternate translation: “And surely you have read this scripture.” or “And you should remember this scripture.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "mrk",
"chapter": 12,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "οὐδὲ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Γραφὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ταύτην",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀνέγνωτε",
"occurrence": 1
},
{
"word": ":",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "οὐδὲ τὴν Γραφὴν ταύτην ἀνέγνωτε:",
"glQuote": "And have you not read this scripture?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Jesus rebukes the Jewish leaders because they were trying to trick him. This can be written as a statement. Alternate translation: “I know you are trying to make me say something wrong so you can accuse me.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "mrk",
"chapter": 12,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "τί",
"occurrence": 1
},
{
"word": "με",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πειράζετε",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τί με πειράζετε?",
"glQuote": "Why do you test me?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The Sadducees are testing Jesus by asking this question. If your readers can only understand this as a request for information, this can be written as a statement. Alternate translation: “Now tell us whose wife she will be in the resurrection, when they all rise again.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "mrk",
"chapter": 12,
"verse": 23
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῇ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀναστάσει",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὅταν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀναστῶσιν",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "τίνος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἔσται",
"occurrence": 1
},
{
"word": "γυνή",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐν τῇ ἀναστάσει, ὅταν ἀναστῶσιν, τίνος αὐτῶν ἔσται γυνή",
"glQuote": "In the resurrection, when they may rise again, of which of them will she be a wife?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Jesus rebukes the Sadducees because they are mistaken about Gods law. This may be written as a statement. Alternate translation: “You are mistaken because you do not know the scriptures nor the power of God.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "mrk",
"chapter": 12,
"verse": 24
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "οὐ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "διὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦτο",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πλανᾶσθε",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "μὴ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εἰδότες",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὰς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Γραφὰς",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 3
},
{
"word": "μηδὲ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δύναμιν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "οὐ διὰ τοῦτο πλανᾶσθε, μὴ εἰδότες τὰς Γραφὰς, μηδὲ τὴν δύναμιν τοῦ Θεοῦ?",
"glQuote": "Are you not being led astray because of this, not knowing the scriptures nor the power of God?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Jesus uses this question to get the people to think deeply about the Psalm he is about to quote. This can be written as a statement. Alternate translation: “Consider why the scribes say the Christ is the son of David.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "mrk",
"chapter": 12,
"verse": 35
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "πῶς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "λέγουσιν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οἱ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "γραμματεῖς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὅτι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "Χριστὸς",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "υἱὸς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Δαυείδ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐστιν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "πῶς λέγουσιν οἱ γραμματεῖς ὅτι ὁ Χριστὸς, υἱὸς Δαυείδ ἐστιν?",
"glQuote": "How do the scribes say that the Christ is the son of David?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This can be written as a statement. Alternate translation: “so consider how the Christ can be a descendant of David” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "mrk",
"chapter": 12,
"verse": 37
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πόθεν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "υἱός",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐστιν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "καὶ πόθεν υἱός αὐτοῦ ἐστιν?",
"glQuote": "and how is he his son?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This question is used to draw attention to the buildings. This can be written as a statement. Alternate translation: “Look at these great buildings! Not one stone will be left stacked on top of another” or “You see these great buildings now, but not a single stone will be left” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "mrk",
"chapter": 13,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "βλέπεις",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ταύτας",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὰς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μεγάλας",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οἰκοδομάς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οὐ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μὴ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀφεθῇ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὧδε",
"occurrence": 1
},
{
"word": "λίθος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐπὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "λίθον",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "βλέπεις ταύτας τὰς μεγάλας οἰκοδομάς? οὐ μὴ ἀφεθῇ ὧδε λίθος ἐπὶ λίθον",
"glQuote": "Do you see these great buildings? Stone upon stone may certainly not be left here",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "They asked this question to show that they disapproved of the woman pouring the perfume on Jesus. This can be written as a statement. Alternate translation: “It is terrible that she wasted that perfume!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "mrk",
"chapter": 14,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "εἰς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τί",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀπώλεια",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὕτη",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μύρου",
"occurrence": 1
},
{
"word": "γέγονεν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "εἰς τί ἡ ἀπώλεια αὕτη τοῦ μύρου γέγονεν?",
"glQuote": "For what has this waste of the anointing-oil happened?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Jesus rebukes the guests for questioning this womans action. This can be written as a statement. Alternate translation: “You should not trouble her!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "mrk",
"chapter": 14,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "τί",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτῇ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κόπους",
"occurrence": 1
},
{
"word": "παρέχετε",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τί αὐτῇ κόπους παρέχετε?",
"glQuote": "Why are you troubling her?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This could mean: (1) This was a question for which the disciples expected the answer to be no. (2) This was a rhetorical question that did not require a response. Alternate translation: “Surely I am not the one who will betray you!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "mrk",
"chapter": 14,
"verse": 19
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "μήτι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐγώ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "μήτι ἐγώ?",
"glQuote": "Surely not I?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Jesus rebukes Simon Peter for sleeping. This can be written as a statement. Alternate translation: “Simon, you are asleep when I told you to stay awake. You could not even stay awake for one hour.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "mrk",
"chapter": 14,
"verse": 37
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "Σίμων",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "καθεύδεις",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οὐκ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἴσχυσας",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μίαν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὥραν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "γρηγορῆσαι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 2
}
],
"quoteString": "Σίμων, καθεύδεις? οὐκ ἴσχυσας μίαν ὥραν γρηγορῆσαι?",
"glQuote": "Simon, are you asleep? Were you not able to stay alert for one hour?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Jesus rebukes his disciples for not staying awake and praying. You can translate this rhetorical question as a statement if needed. Alternate translation: “You are still sleeping and resting!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "mrk",
"chapter": 14,
"verse": 41
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "καθεύδετε",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὸ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "λοιπὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 3
},
{
"word": "ἀναπαύεσθε",
"occurrence": 1
},
{
"word": ".",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "καθεύδετε τὸ λοιπὸν καὶ ἀναπαύεσθε.",
"glQuote": "Are you still sleeping and resting?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Jesus is rebuking the crowd. This can be written as a statement. Alternate translation: “It is ridiculous that you come here to seize me with swords and clubs, as if I were a robber!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "mrk",
"chapter": 14,
"verse": 48
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "ὡς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐπὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "λῃστὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐξήλθατε",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μετὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μαχαιρῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ξύλων",
"occurrence": 1
},
{
"word": "συνλαβεῖν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "με",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὡς ἐπὶ λῃστὴν ἐξήλθατε μετὰ μαχαιρῶν καὶ ξύλων συνλαβεῖν με?",
"glQuote": "Did you come out, as against a robber, with swords and clubs to seize me?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This can be written as a statement. Alternate translation: “We certainly do not need any more people who will testify against this man!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "mrk",
"chapter": 14,
"verse": 63
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "τί",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἔτι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "χρείαν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἔχομεν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μαρτύρων",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τί ἔτι χρείαν ἔχομεν μαρτύρων?",
"glQuote": "What need do we still have of witnesses?",
"occurrence": 1
}
}
]