vinhvd749_en_elt_mrk_book/.apps/translationCore/index/translationNotes/mrk/figs-litotes.json

421 lines
11 KiB
JSON
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "You can state this phrase in positive form. Alternate translation: “will fall”(See: [Litotes](rc://en/ta/man/translate/figs-litotes))",
"reference": {
"bookId": "mrk",
"chapter": 3,
"verse": 24
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-litotes",
"quote": [
{
"word": "οὐ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δύναται",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σταθῆναι",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "οὐ δύναται σταθῆναι",
"glQuote": "is not able to stand",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "You can state this in positive form. Alternate translation: “For everything that is hidden will be made known, and everything that is secret will come out into to open” (See: [Litotes](rc://en/ta/man/translate/figs-litotes))",
"reference": {
"bookId": "mrk",
"chapter": 4,
"verse": 22
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-litotes",
"quote": [
{
"word": "οὐ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "γάρ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐστιν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κρυπτὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐὰν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μὴ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἵνα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "φανερωθῇ",
"occurrence": 1
},
{
"word": ";",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οὐδὲ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐγένετο",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀπόκρυφον",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἀλλ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἵνα",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἔλθῃ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εἰς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "φανερόν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "οὐ γάρ ἐστιν κρυπτὸν, ἐὰν μὴ ἵνα φανερωθῇ; οὐδὲ ἐγένετο ἀπόκρυφον, ἀλλ’ ἵνα ἔλθῃ εἰς φανερόν",
"glQuote": "For nothing is hidden except so that it might be revealed, and nothing secret has happened except so that it might come to exposure",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The negative phrase **except for** is used to emphasize how small an amount of bread they had. Alternate translation: “only one loaf” (See: [Litotes](rc://en/ta/man/translate/figs-litotes))",
"reference": {
"bookId": "mrk",
"chapter": 8,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-litotes",
"quote": [
{
"word": "εἰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μὴ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἕνα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἄρτον",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "εἰ μὴ ἕνα ἄρτον",
"glQuote": "except for one loaf",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This negative sentence emphasizes the positive meaning. In some languages, it is more natural to use a positive statement. Alternate translation: “he will definitely receive” (See: [Litotes](rc://en/ta/man/translate/figs-litotes))",
"reference": {
"bookId": "mrk",
"chapter": 9,
"verse": 41
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-litotes",
"quote": [
{
"word": "οὐ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μὴ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀπολέσῃ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "οὐ μὴ ἀπολέσῃ",
"glQuote": "he may certainly not lose",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The phrase **there is no one who has left** is a litotes. Jesus uses it to emphasize that every single person who leaves things for Jesus' sake will receive the rewards that he lists in the next verse. (See: [Litotes](rc://en/ta/man/translate/figs-litotes))",
"reference": {
"bookId": "mrk",
"chapter": 10,
"verse": 29
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-litotes",
"quote": [
{
"word": "οὐδείς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐστιν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὃς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀφῆκεν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "οὐδείς ἐστιν ὃς ἀφῆκεν",
"glQuote": "there is no one who has left",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Mark is using a negative expressions to emphasize that there were only leaves on the tree. Alternate translation: “he found only leaves on the tree” (See: [Litotes](rc://en/ta/man/translate/figs-litotes))",
"reference": {
"bookId": "mrk",
"chapter": 11,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-litotes",
"quote": [
{
"word": "οὐδὲν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εὗρεν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εἰ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "μὴ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "φύλλα",
"occurrence": 2
}
],
"quoteString": "οὐδὲν εὗρεν εἰ μὴ φύλλα",
"glQuote": "he found nothing except leaves",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The negation can modify the verb. Alternate translation: “you do not care about peoples opinions” (See: [Litotes](rc://en/ta/man/translate/figs-litotes))",
"reference": {
"bookId": "mrk",
"chapter": 12,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-litotes",
"quote": [
{
"word": "οὐ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μέλει",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σοι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "περὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οὐδενός",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "οὐ μέλει σοι περὶ οὐδενός",
"glQuote": "it is not a concern to you about anyone",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "You can state this in positive form. Alternate translation: “You are very close to the kingdom of God” (See: [Litotes](rc://en/ta/man/translate/figs-litotes))",
"reference": {
"bookId": "mrk",
"chapter": 12,
"verse": 34
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-litotes",
"quote": [
{
"word": "οὐ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μακρὰν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εἶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀπὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῆς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Βασιλείας",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεοῦ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "οὐ μακρὰν εἶ ἀπὸ τῆς Βασιλείας τοῦ Θεοῦ",
"glQuote": "You are not far from the kingdom of God",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "You can state this in positive form. Alternate translation: “everyone was afraid” (See: [Litotes](rc://en/ta/man/translate/figs-litotes))",
"reference": {
"bookId": "mrk",
"chapter": 12,
"verse": 34
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-litotes",
"quote": [
{
"word": "οὐδεὶς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οὐκέτι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐτόλμα",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "οὐδεὶς οὐκέτι ἐτόλμα",
"glQuote": "no one any longer was daring",
"occurrence": 1
}
}
]