vinhvd749_en_elt_jas_book/.apps/translationCore/index/translationNotes/jas/translate-unknown.json

435 lines
15 KiB
JSON
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If you would like to use a simile in your translation but your readers would not be familiar with a **wave of the sea**, you could use another illustration that would be familiar to them. Alternate translation: “the desert sand swirling in the wind” or “stalks of tall grass swaying back and forth in the wind” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "jas",
"chapter": 1,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "κλύδωνι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "θαλάσσης",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἀνεμιζομένῳ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ῥιπιζομένῳ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "κλύδωνι θαλάσσης, ἀνεμιζομένῳ καὶ ῥιπιζομένῳ",
"glQuote": "a wave of the sea, wind-blown and tossed",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If you would like to use a simile in your translation but your readers would not be familiar with a **flower of the grass** (that is, a wildflower), you could use a different illustration. You could use something familiar to them that lasts only for a short time. (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "jas",
"chapter": 1,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "ὡς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἄνθος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "χόρτου",
"occurrence": 1
},
{
"word": "παρελεύσεται",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὡς ἄνθος χόρτου παρελεύσεται",
"glQuote": "like a flower of the grass",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "A **mirror** is a flat object made of some reflective material, such as glass or polished metal, that people use to see what they look like. If your readers would not be familiar with what a **mirror** is, you could use the name of something else that serves this purpose in your culture. Alternate translation: “reflected in the water” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "jas",
"chapter": 1,
"verse": 23
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐσόπτρῳ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐν ἐσόπτρῳ",
"glQuote": "in a mirror",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "A **bridle** is headgear that is used to control a horse. If your readers would not be familiar with what a **bridle** is, you could use a different illustration that would be familiar to them of a device that is used in your culture to control animals. (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "jas",
"chapter": 1,
"verse": 26
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "μὴ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "χαλιναγωγῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "γλῶσσαν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτοῦ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "μὴ χαλιναγωγῶν γλῶσσαν αὐτοῦ",
"glQuote": "not bridling his tongue",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "A **synagogue** is a Jewish meeting place for worship. James uses the term because he is writing primarily to Jews who have put their faith in Jesus as their Messiah. (See the discussion in Part 1 of the Introduction to James.) In your translation you could use a more general term. Alternate translation: “meeting place” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "jas",
"chapter": 2,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": "συναγωγὴν",
"quoteString": "συναγωγὴν",
"glQuote": "synagogue",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Horses** are large animals that are used in many cultures to transport people and goods. **Bits** are small pieces of metal that are placed into horses mouths to control where they go. If your readers would not be familiar with **horses** and **bits**, in your translation you could use the name of another animal and a different device, or you could use a general expression. Alternate translation: “we put pegs into the noses of camels” or “we use small devices on the bodies of large animals” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "jas",
"chapter": 3,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "τῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἵππων",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοὺς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "χαλινοὺς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εἰς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "στόματα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "βάλλομεν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τῶν ἵππων τοὺς χαλινοὺς εἰς τὰ στόματα βάλλομεν",
"glQuote": "we put bits into the mouths of horses",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Ships** are large vessels that are used to transport people or goods by water. A **rudder** is a flat device attached to the back of a ship that is used to steer it. If your readers would not be familiar with what **ships** are and what a **rudder** is, in your translation you could use the name of another transportation vehicle and a different device, or you could use a general expression. Alternate translation: “trucks … steering wheel” or “large vehicles … steering device” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "jas",
"chapter": 3,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "πλοῖα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "πηδαλίου",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "πλοῖα…πηδαλίου",
"glQuote": "ships … rudder",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "A **forest** is a place where there are many trees. If your readers would not be familiar with what a **forest** is, you could use a different illustration that would be familiar to them of an area that could be destroyed by fire, or you could use a general expression. Alternate translation: “how a small fire can quickly spread and burn much grassland” or “how a small fire can quickly spread and burn everything in a large area” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "jas",
"chapter": 3,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "ἡλίκον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πῦρ",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 3
},
{
"word": "ἡλίκην",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὕλην",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀνάπτει",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἡλίκον πῦρ, ἡλίκην ὕλην ἀνάπτει",
"glQuote": "how small a fire kindles so large a forest",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "A **fig tree** is a tree that produces small, sweet fruit. **Olives** also grow on trees, so they are technically fruit, but they are oily and pungent. If your readers would not be familiar with these kinds of fruit, you could use two other contrasting kinds of fruit as examples, or you could use a general expression. Alternate translation (as a statement): “One kind of tree is not able to produce fruit that would grow on a different kind of tree” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "jas",
"chapter": 3,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "μὴ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δύναται",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀδελφοί",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μου",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "συκῆ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐλαίας",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ποιῆσαι",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "μὴ δύναται, ἀδελφοί μου, συκῆ ἐλαίας ποιῆσαι",
"glQuote": "A fig tree is not able to make olives, is it",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "A **grapevine** is a woody vine that produces small, juicy fruit. This fruit is quite different from **figs**. If your readers would not be familiar with these kinds of fruit, you could use two other contrasting kinds of fruit as examples, or you could use a general expression. If you already used a general expression earlier in the verse, you could restate it here as a separate sentence for emphasis. Alternate translation: “No, a tree is not able to do that” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "jas",
"chapter": 3,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "ἢ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἄμπελος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σῦκα",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἢ ἄμπελος σῦκα",
"glQuote": "or a grapevine, figs",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "In the biblical culture, anointing people with **oil** was a way of consecrating them to God, but it was also a medical treatment. Since James is talking about a person who is **sick**, he seems to speak of the oil at least in part for its medical value. So he may be telling believers to do what they can practically to help the sick person recover, in addition to praying for him. If your readers would not recognize that the medical benefits were one reason why James says to anoint the sick person with oil, you could include an explanation in your translation or in a note, or you could translate this with a general expression. Alternate translation: “having done what they can to help him practically” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "jas",
"chapter": 5,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "ἀλείψαντες",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτὸν",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἐλαίῳ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἀλείψαντες αὐτὸν ἐλαίῳ",
"glQuote": "having anointed him with oil",
"occurrence": 1
}
}
]