vinhvd749_en_elt_jas_book/.apps/translationCore/index/translationNotes/jas/figs-idiom.json

976 lines
26 KiB
JSON
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **Rejoice** was used at this time as a greeting. In your translation, you can use the greeting that is typical of your language and culture. Alternate translation: “Greetings!” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "jas",
"chapter": 1,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "χαίρειν",
"occurrence": 1
},
{
"word": ".",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "χαίρειν.",
"glQuote": "Rejoice!",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Blessed is** indicates that God is giving favor to someone or that his situation is positive or good. Alternate translation: “The person who endures trial receives Gods favor” or “The person who endures trial is in a positive situation” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "jas",
"chapter": 1,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "μακάριος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀνὴρ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὃς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὑπομένει",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πειρασμόν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "μακάριος ἀνὴρ ὃς ὑπομένει πειρασμόν",
"glQuote": "Blessed is the man who endures trial",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The expression **slow to speak** does not refer to speaking slowly. Rather, like the expressions before and after it, it is an idiom. Alternate translation: “each of you should listen carefully, speak only after reflecting on what to say, and not lose your tempers easily” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "jas",
"chapter": 1,
"verse": 19
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "ἔστω",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "πᾶς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἄνθρωπος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ταχὺς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εἰς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀκοῦσαι",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "βραδὺς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εἰς",
"occurrence": 2
},
{
"word": "τὸ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "λαλῆσαι",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 3
},
{
"word": "βραδὺς",
"occurrence": 2
},
{
"word": "εἰς",
"occurrence": 3
},
{
"word": "ὀργήν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἔστω…πᾶς ἄνθρωπος ταχὺς εἰς τὸ ἀκοῦσαι, βραδὺς εἰς τὸ λαλῆσαι, βραδὺς εἰς ὀργήν",
"glQuote": "let every man be quick to hear, slow to speak, slow to anger",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "In the Bible, the word “hear” often has the idiomatic sense of agreeing with what is heard. James may be using the word in that sense. Alternate translation: “and do not just decide that you agree with it” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "jas",
"chapter": 1,
"verse": 22
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μὴ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μόνον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀκροαταὶ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "καὶ μὴ μόνον ἀκροαταὶ",
"glQuote": "and not only hearers",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "See how you translated these expressions in the previous verse. Alternate translation: “just listens to the word but does not obey it” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "jas",
"chapter": 1,
"verse": 23
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "ἀκροατὴς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "λόγου",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐστὶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οὐ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ποιητής",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἀκροατὴς λόγου ἐστὶν, καὶ οὐ ποιητής",
"glQuote": "is a hearer of the word and not a doer",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is an idiom that refers to the **face** a person was born with, that is, that persons natural or physical face. Since the term “face” had many figurative meanings at this time, James is using this idiomatic expression to clarify that he means the hypothetical persons literal, physical face. You may not need to make this clarification in your language. Alternate translation: “his physical face” or “his face” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "jas",
"chapter": 1,
"verse": 23
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "τὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πρόσωπον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῆς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "γενέσεως",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτοῦ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τὸ πρόσωπον τῆς γενέσεως αὐτοῦ",
"glQuote": "the face of his birth",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, **look upon** is an idiom that means “show concern for” or “help compassionately.” Alternate translation: “to help orphans and widows in their distress” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "jas",
"chapter": 1,
"verse": 27
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "ἐπισκέπτεσθαι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὀρφανοὺς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 3
},
{
"word": "χήρας",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῇ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "θλίψει",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτῶν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐπισκέπτεσθαι ὀρφανοὺς καὶ χήρας ἐν τῇ θλίψει αὐτῶν",
"glQuote": "to look upon orphans and widows in their distress",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "In this context, this expression means to look at someone or something with admiration. Alternate translation: “you look admiringly at” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "jas",
"chapter": 2,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "ἐπιβλέψητε",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "ἐπὶ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐπιβλέψητε…ἐπὶ",
"glQuote": "you look at",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "In this context **well** means “honorably.” It does not refer to how well the rich person would be able to sit in the indicated seat. Alternate translation: “Sit here in this place of honor” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "jas",
"chapter": 2,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "σὺ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κάθου",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὧδε",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καλῶς",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "σὺ κάθου ὧδε καλῶς",
"glQuote": "You sit here well",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "James uses this expression to emphasize what he is about to say. Alternate translation: “Pay attention to this” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "jas",
"chapter": 2,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": "ἀκούσατε",
"quoteString": "ἀκούσατε",
"glQuote": "Listen",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is an idiom. Alternate translation: “by which you are called” or “by which you are known” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "jas",
"chapter": 2,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "τὸ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἐπικληθὲν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐφ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὑμᾶς",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τὸ ἐπικληθὲν ἐφ’ ὑμᾶς",
"glQuote": "that has been called upon you",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is an idiom. It does not mean only someone who lives nearby. Alternate translation: “other people” or “anyone you encounter” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "jas",
"chapter": 2,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "τὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πλησίον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σου",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τὸν πλησίον σου",
"glQuote": "your neighbor",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, **keep** is an idiom that means “obey.” Alternate translation: “whoever might obey” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "jas",
"chapter": 2,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "ὅστις",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "τηρήσῃ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὅστις…τηρήσῃ",
"glQuote": "whoever might keep",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is an idiom. Your language may have a comparable expression that you can use here. Alternate translation: “What good would it do” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "jas",
"chapter": 2,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "τί",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὄφελος",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τί τὸ ὄφελος",
"glQuote": "What would be the profit",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is an idiom. It means “I can show you” by suggesting implicitly, “If you really want to know, I can show you.” Alternate translation as a statement: “I can show you” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "jas",
"chapter": 2,
"verse": 20
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "θέλεις",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "γνῶναι",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "θέλεις…γνῶναι",
"glQuote": "do you wish to know",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is an idiom. The sense is that all the **unrighteousness** in the **world** could be expressed in what someone said. Alternate translation: “a vast source of unrighteousness” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "jas",
"chapter": 3,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κόσμος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῆς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀδικίας",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὁ κόσμος τῆς ἀδικίας",
"glQuote": "a world of unrighteousness",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The **course of existence** is an idiom that could mean: (1) This refers to a persons entire life, from birth to death. Alternate translation: “setting a persons entire life on fire” (2) This refers to succeeding generations. Alternate translation: “setting on fire one generation of people after another” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "jas",
"chapter": 3,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "φλογίζουσα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τροχὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῆς",
"occurrence": 2
},
{
"word": "γενέσεως",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "φλογίζουσα τὸν τροχὸν τῆς γενέσεως",
"glQuote": "setting the course of existence on fire",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "James is speaking idiomatically here. Alternate translation: “My brothers, things like this should not happen” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "jas",
"chapter": 3,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "οὐ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "χρή",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀδελφοί",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μου",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ταῦτα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οὕτως",
"occurrence": 1
},
{
"word": "γίνεσθαι",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "οὐ χρή, ἀδελφοί μου, ταῦτα οὕτως γίνεσθαι",
"glQuote": "It is not necessary, my brothers, for these things to happen thus",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is an idiom. Alternate translation: “Now listen” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "jas",
"chapter": 4,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "ἄγε",
"occurrence": 1
},
{
"word": "νῦν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἄγε νῦν",
"glQuote": "Come now",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is an idiom. No specific city is intended. Your language may have a comparable idiom that you can use in your translation. Alternate translation: “such-and-such a city” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "jas",
"chapter": 4,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "τήνδε",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πόλιν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τήνδε τὴν πόλιν",
"glQuote": "this city",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is another idiom. Alternate translation: “stay there for a year” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "jas",
"chapter": 4,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "ποιήσομεν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐκεῖ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐνιαυτὸν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ποιήσομεν ἐκεῖ ἐνιαυτὸν",
"glQuote": "do a year there",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is an idiom. No specific actions are intended. Your language may have a comparable idiom that you can use in your translation. Alternate translation: “such-and-such” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "jas",
"chapter": 4,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "τοῦτο",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἢ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐκεῖνο",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τοῦτο ἢ ἐκεῖνο",
"glQuote": "this or that",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is an idiom. See how you translated it in [4:13](rc://en/ult/book/jas/04/13). Alternate translation: “Now listen” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "jas",
"chapter": 5,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "ἄγε",
"occurrence": 1
},
{
"word": "νῦν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἄγε νῦν",
"glQuote": "Come now",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is an idiom. Alternate translation: “the time just before Jesus returns” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "jas",
"chapter": 5,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "ἐσχάταις",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμέραις",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐσχάταις ἡμέραις",
"glQuote": "the last days",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "James is using the term **day** figuratively to refer to a particular time. Alternate translation: “at a time” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "jas",
"chapter": 5,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμέρᾳ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐν ἡμέρᾳ",
"glQuote": "in a day",
"occurrence": 1
}
}
]