vinhvd749_en_elt_gal_book/.apps/translationCore/index/translationNotes/gal/figs-rquestion.json

713 lines
20 KiB
JSON
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These rhetorical questions expect the answer “no.” Alternate translation: “I do not persuade men, but instead I seek the approval of God. I am not seeking to please men.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "gal",
"chapter": 1,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "ἄρτι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "γὰρ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀνθρώπους",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πείθω",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἢ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεόν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἢ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ζητῶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀνθρώποις",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀρέσκειν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 2
}
],
"quoteString": "ἄρτι γὰρ ἀνθρώπους πείθω ἢ τὸν Θεόν? ἢ ζητῶ ἀνθρώποις ἀρέσκειν?",
"glQuote": "For am I now persuading men or God? Am I seeking to please men?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This rhetorical question is a rebuke and can be translated as a statement. Alternate translation: “you are wrong to force the Gentiles to live like Jews.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "gal",
"chapter": 2,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "πῶς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἔθνη",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀναγκάζεις",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Ἰουδαΐζειν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "πῶς τὰ ἔθνη ἀναγκάζεις Ἰουδαΐζειν",
"glQuote": "how can you force the Gentiles to live like Jews?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "“Of course, that is not true!” This expression gives the strongest possible negative answer to the preceding rhetorical question “is Christ then a minister of sin?” You may have a similar expression in your language that you could use here. (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "gal",
"chapter": 2,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "μὴ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "γένοιτο",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "μὴ γένοιτο",
"glQuote": "May it never be!",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul is using a rhetorical question to say that the Galatians are acting as though someone has put a spell on them. Alternate translation: “You behave as if someone has put a spell on you, even though it was clearly described to you how Jesus Christ was crucified!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "gal",
"chapter": 3,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "τίς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὑμᾶς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐβάσκανεν",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οἷς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κατ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὀφθαλμοὺς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Ἰησοῦς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Χριστὸς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "προεγράφη",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐσταυρωμένος",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τίς ὑμᾶς ἐβάσκανεν, οἷς κατ’ ὀφθαλμοὺς Ἰησοῦς Χριστὸς προεγράφη ἐσταυρωμένος",
"glQuote": "Who bewitched you, before whose eyes Jesus Christ was publicly portrayed as crucified",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Translate this rhetorical question as a question if you can, because the reader will be expecting a question here. Also, be sure that the reader knows that the answer to the question is “by believing what you heard,” not “by doing what the law says.” Alternate translation: “You received the Spirit, not by doing what the law says, but by believing what you heard.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "gal",
"chapter": 3,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "ἐξ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἔργων",
"occurrence": 1
},
{
"word": "νόμου",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Πνεῦμα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐλάβετε",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἢ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐξ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἀκοῆς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πίστεως",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐξ ἔργων νόμου τὸ Πνεῦμα ἐλάβετε, ἢ ἐξ ἀκοῆς πίστεως",
"glQuote": "Did you receive the Spirit by the works of the law or by the hearing of faith?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This rhetorical question shows that Paul is surprised and even angry that the Galatians are foolish. Alternate translation: “You are very foolish!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "gal",
"chapter": 3,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "οὕτως",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀνόητοί",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐστε",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "οὕτως ἀνόητοί ἐστε",
"glQuote": "Are you so foolish?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul uses this question to remind the Galatians that when they were suffering, they believed that they would receive some benefit. Alternate translation: “Surely you did not think that you were suffering so many things for nothing—and indeed it was not in vain!” or “Surely you knew that there was some good purpose for suffering so many things, and that is was not for nothing!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "gal",
"chapter": 3,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "τοσαῦτα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐπάθετε",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εἰκῇ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "—",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εἴ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "γε",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εἰκῇ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τοσαῦτα ἐπάθετε εἰκῇ— εἴ γε καὶ εἰκῇ?",
"glQuote": "Have you suffered so many things for nothing—if indeed it was really for nothing?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This could mean: (1) Paul uses this rhetorical question to warn them not to let their experiences be for nothing. Alternate translation: “Do not let it be for nothing!” or “Do not stop believing in Jesus Christ and let your suffering be for nothing.” (2) Paul uses this question to assure them that their suffering was not for nothing. Alternate translation: “It was certainly not for nothing!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "gal",
"chapter": 3,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "εἴ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "γε",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εἰκῇ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "εἴ γε καὶ εἰκῇ?",
"glQuote": "if indeed it was really for nothing?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul asks another rhetorical question to remind the Galatians how people receive the Spirit. Alternate translation: “he does not do it by the works of the law; he does it by hearing with faith.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "gal",
"chapter": 3,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "ἐξ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἔργων",
"occurrence": 1
},
{
"word": "νόμου",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἢ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐξ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἀκοῆς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πίστεως",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐξ ἔργων νόμου ἢ ἐξ ἀκοῆς πίστεως",
"glQuote": "is it by the works of the law, or by the hearing of faith?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul uses a rhetorical question to introduce the next topic he wants to discuss. It can also be translated as a statement. Alternate translation: “I will tell you what the purpose of the law is.” or “Let me tell you why God gave the law.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "gal",
"chapter": 3,
"verse": 19
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "τί",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οὖν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "νόμος",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τί οὖν ὁ νόμος",
"glQuote": "What, then, is the law?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is a rhetorical question. Alternate translation: “you should not start paying attention to the weak and worthless elemental principles because you do not want to be enslaved by them again.” or “you should not be concerned with the weak and worthless elemental principles or allow them to take you captive again.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "gal",
"chapter": 4,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "πῶς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐπιστρέφετε",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πάλιν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐπὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀσθενῆ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πτωχὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "στοιχεῖα",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 3
},
{
"word": "οἷς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πάλιν",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἄνωθεν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δουλεύειν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "θέλετε",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "πῶς ἐπιστρέφετε πάλιν ἐπὶ τὰ ἀσθενῆ καὶ πτωχὰ στοιχεῖα, οἷς πάλιν ἄνωθεν δουλεύειν θέλετε?",
"glQuote": "how are you turning again to the weak and worthless elemental principles, to which once more you want to be enslaved again?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul is introducing what he will say next. Alternate translation: “you need to learn what the law really says.” or “let me tell you what the law really says.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "gal",
"chapter": 4,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "τὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "νόμον",
"occurrence": 2
},
{
"word": "οὐκ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀκούετε",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τὸν νόμον οὐκ ἀκούετε?",
"glQuote": "do you not listen to the law?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This rhetorical question can be written as a statement. Alternate translation: “But brothers, you can see that I am not still proclaiming circumcision because the Jews are persecuting me.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "gal",
"chapter": 5,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "ἐγὼ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δέ",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀδελφοί",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "εἰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "περιτομὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἔτι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κηρύσσω",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 3
},
{
"word": "τί",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἔτι",
"occurrence": 2
},
{
"word": "διώκομαι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐγὼ δέ, ἀδελφοί, εἰ περιτομὴν ἔτι κηρύσσω, τί ἔτι διώκομαι?",
"glQuote": "But brothers, if I still proclaim circumcision, why am I still being persecuted?",
"occurrence": 1
}
}
]