vinhvd749_en_elt_col_book/.apps/translationCore/index/translationNotes/col/figs-idiom.json

201 lines
5.5 KiB
JSON

[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Being with someone **in spirit** is a metaphor for thinking continually about that person. Alternate translation: “I continually think about you” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "col",
"chapter": 2,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "τῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πνεύματι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σὺν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὑμῖν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εἰμι",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τῷ πνεύματι σὺν ὑμῖν εἰμι",
"glQuote": "I am with you in the spirit",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These words explain what it means to “walk in him.” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "col",
"chapter": 2,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "ἐρριζωμένοι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "ἐποικοδομούμενοι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "βεβαιούμενοι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῇ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πίστει",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "περισσεύοντες",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 2
},
{
"word": "εὐχαριστίᾳ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐρριζωμένοι…ἐποικοδομούμενοι ἐν αὐτῷ…βεβαιούμενοι τῇ πίστει…περισσεύοντες ἐν εὐχαριστίᾳ",
"glQuote": "being rooted … built up in him … confirmed in the faith … abounding in thanksgiving",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here to be **raised up** is an idiom for causing someone who has died to become alive again. Alternate translation: “God caused you to live again” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "col",
"chapter": 2,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": "συνηγέρθητε",
"quoteString": "συνηγέρθητε",
"glQuote": "you were raised up",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is an idiom that means “Because.” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "col",
"chapter": 3,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "εἰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οὖν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "εἰ οὖν",
"glQuote": "If, therefore",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here to be **raised** is an idiom for causing someone who has died to become alive again. This could mean: (1) Because God has caused Christ to come alive again, God has already given the believers in Colossae new spiritual life. Alternate translation: “God has given you new life because you belong to Christ” (2) Because God has caused Christ to come alive again, the believers in Colossae can know that after they die they will live with Christ. (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "col",
"chapter": 3,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "συνηγέρθητε",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Χριστῷ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "συνηγέρθητε τῷ Χριστῷ",
"glQuote": "you have been raised with Christ",
"occurrence": 1
}
}
]