vinhvd749_en_elt_act_book/.apps/translationCore/index/translationNotes/act/figs-idiom.json

3344 lines
88 KiB
JSON
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Luke is using the word **began** in an idiomatic way to indicate that Jesus had been doing something else (he had been working as a carpenter), but he then began to do something new when he started his ministry. In many languages it would not be necessary to translate the word **began.** Alternate translation: “about all that Jesus did and taught” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 1,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "περὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πάντων",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "ὧν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἤρξατο",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Ἰησοῦς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ποιεῖν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τε",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "διδάσκειν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "περὶ πάντων…ὧν ἤρξατο ὁ Ἰησοῦς ποιεῖν τε καὶ διδάσκειν",
"glQuote": "all that Jesus began both to do and to teach",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "While this did happen on a specific day, Luke is likely using the word **day** idiomatically to mean a specific time. Alternate translation: “up to the time when” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 1,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "ἄχρι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἧς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμέρας",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἄχρι ἧς ἡμέρας",
"glQuote": "until that day when",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is an idiomatic way of asking a question. Alternate translation: “are you restoring the kingdom to Israel at this time” or “will you now restore the kingdom to Israel” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 1,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "εἰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "χρόνῳ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τούτῳ",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 4
},
{
"word": "ἀποκαθιστάνεις",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "βασιλείαν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῷ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "Ἰσραήλ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "εἰ ἐν τῷ χρόνῳ τούτῳ, ἀποκαθιστάνεις τὴν βασιλείαν τῷ Ἰσραήλ",
"glQuote": "if you are restoring the kingdom to Israel at this time",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is a reference to place, not to time. Jesus does not mean “until the world ends.” Alternate translation: “all over the world” or “to the places on the earth that are farthest away from here” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 1,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "ἕως",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐσχάτου",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῆς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "γῆς",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἕως ἐσχάτου τῆς γῆς",
"glQuote": "to the end of the earth",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is an idiomatic form of address. Alternate translation: “You Galileans” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 1,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "ἄνδρες",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "Γαλιλαῖοι",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἄνδρες, Γαλιλαῖοι",
"glQuote": "Men, Galileans",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is an idiom. Alternate translation: “why do you keep looking” or “there is no reason for you to keep looking” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 1,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "τί",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἑστήκατε",
"occurrence": 1
},
{
"word": "βλέποντες",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τί ἑστήκατε βλέποντες",
"glQuote": "why do you stand looking",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is an idiom. Alternate translation: “in the same way in which” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 1,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "ὃν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τρόπον",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὃν τρόπον",
"glQuote": "in which manner",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is an idiom. Alternate translation: “a Sabbath-days journey away” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 1,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "Σαββάτου",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἔχον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὁδόν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Σαββάτου ἔχον ὁδόν",
"glQuote": "having a journey of a Sabbath",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These are two occurrences of an idiom. Alternate translation: “James the son of Alphaeus … Judas the son of James” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 1,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "Ἰάκωβος",
"occurrence": 2
},
{
"word": "Ἁλφαίου",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "Ἰούδας",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Ἰακώβου",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Ἰάκωβος Ἁλφαίου…Ἰούδας Ἰακώβου",
"glQuote": "James of Alphaeus … Judas of James",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Luke is using the term **days** idiomatically to refer to a specific time. Alternate translation: “during that time” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 1,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ταῖς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμέραις",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ταύταις",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐν ταῖς ἡμέραις ταύταις",
"glQuote": "in those days",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is an idiomatic form of address. Alternate translation: “My brothers” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 1,
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "ἄνδρες",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀδελφοί",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἄνδρες, ἀδελφοί",
"glQuote": "Men, brothers",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Peter is speaking in an idiomatic way. Alternate translation: “the Lord Jesus lived among us” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 1,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "εἰσῆλθεν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐξῆλθεν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐφ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμᾶς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Κύριος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Ἰησοῦς",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "εἰσῆλθεν καὶ ἐξῆλθεν ἐφ’ ἡμᾶς ὁ Κύριος Ἰησοῦς",
"glQuote": "the Lord Jesus came in and went out among us",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "While Jesus was taken up to heaven on a specific **day**, Peter may be using the word **day** idiomatically to mean a specific time. Alternate translation: “the time when” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 1,
"verse": 22
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "τῆς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμέρας",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἧς",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τῆς ἡμέρας ἧς",
"glQuote": "the day on which",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is an idiom. Alternate translation: “the lot selected Matthias” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 1,
"verse": 26
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "ἔπεσεν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κλῆρος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐπὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Μαθθίαν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἔπεσεν ὁ κλῆρος ἐπὶ Μαθθίαν",
"glQuote": "the lot fell to Matthias",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is an idiomatic way of speaking about time. Alternate translation: “when the day of Pentecost had come” or, if your language does not speak of days “coming,” “on the day of Pentecost” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 2,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "συνπληροῦσθαι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμέραν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῆς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Πεντηκοστῆς",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐν τῷ συνπληροῦσθαι τὴν ἡμέραν τῆς Πεντηκοστῆς",
"glQuote": "when the day of Pentecost was completely filled",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Luke may be using the term **sitting** idiomatically to mean “meeting.” Alternate translation: “in which they were meeting” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 2,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "οὗ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἦσαν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καθήμενοι",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "οὗ ἦσαν καθήμενοι",
"glQuote": "where they were sitting",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is an idiom. Alternate translation: “on earth” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 2,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "ὑπὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οὐρανόν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὑπὸ τὸν οὐρανόν",
"glQuote": "under heaven",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is an idiom. Alternate translation: “What is the explanation for this” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 2,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "τί",
"occurrence": 1
},
{
"word": "θέλει",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦτο",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εἶναι",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τί θέλει τοῦτο εἶναι",
"glQuote": "What does this want to be",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The idiom **raised up his voice** means that Peter spoke loudly. Alternate translation: “spoke out to them in a loud voice” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 2,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "ἐπῆρεν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "φωνὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀπεφθέγξατο",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτοῖς",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐπῆρεν τὴν φωνὴν αὐτοῦ καὶ ἀπεφθέγξατο αὐτοῖς",
"glQuote": "raised up his voice and spoke out to them",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is an idiomatic form of address. Alternate translation: “My fellow Jews” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 2,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "ἄνδρες",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "Ἰουδαῖοι",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἄνδρες, Ἰουδαῖοι",
"glQuote": "Men, Jews",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, **days** idiomatically means a specific time. Alternate translation: “at that time” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 2,
"verse": 18
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ταῖς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμέραις",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐκείναις",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις",
"glQuote": "in those days",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is an expression that many of the prophets use. It refers to the time when God will judge and punish people for their sins. Alternate translation: “the time when the Lord judges and punishes people for their sins” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 2,
"verse": 20
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "ἐλθεῖν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμέραν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Κυρίου",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐλθεῖν ἡμέραν Κυρίου",
"glQuote": "the day of the Lord comes",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, **call on** is an idiom. Alternate translation: “everyone who may appeal to” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 2,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "πᾶς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὃς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἂν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐπικαλέσηται",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "πᾶς ὃς ἂν ἐπικαλέσηται",
"glQuote": "everyone who may call on",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is an idiomatic form of address. Alternate translation: “My fellow Israelites” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 2,
"verse": 22
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "ἄνδρες",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Ἰσραηλεῖται",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἄνδρες, Ἰσραηλεῖται",
"glQuote": "Men, Israelites",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The idiom **raised up** means that God made Jesus alive again after he died. Alternate translation: “whom God brought back to life” or, as a new sentence, “But God brought him back to life” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 2,
"verse": 24
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "ὃν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεὸς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀνέστησεν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὃν ὁ Θεὸς ἀνέστησεν",
"glQuote": "whom God raised up",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the word **see** is being used idiomatically to mean “experience.” Alternate translation: “to experience decay” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 2,
"verse": 27
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "ἰδεῖν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "διαφθοράν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἰδεῖν διαφθοράν",
"glQuote": "to see decay",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is an idiomatic form of address. Alternate translation: “My brothers” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 2,
"verse": 29
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "ἄνδρες",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀδελφοί",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἄνδρες, ἀδελφοί",
"glQuote": "Men, brothers",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Peter is using the word **day** idiomatically to mean a specific time. Alternate translation: “at this time” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 2,
"verse": 29
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "ἄχρι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῆς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμέρας",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ταύτης",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἄχρι τῆς ἡμέρας ταύτης",
"glQuote": "to this day",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the word **see** is being used idiomatically to mean “experience.” Alternate translation: “nor did his flesh experience decay” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 2,
"verse": 31
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "οὔτε",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἡ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σὰρξ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εἶδεν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "διαφθοράν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "οὔτε ἡ σὰρξ αὐτοῦ εἶδεν διαφθοράν",
"glQuote": "nor did his flesh see decay",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [2:24](rc://en/ult/book/act/02/24), the idiom **raised up** means that God made Jesus alive again after he died. Alternate translation: “God has brought back to life” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 2,
"verse": 32
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "ἀνέστησεν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεός",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἀνέστησεν ὁ Θεός",
"glQuote": "God has raised up",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is an idiomatic form of address. Alternate translation: “Our brothers” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 2,
"verse": 37
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "ἄνδρες",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 4
},
{
"word": "ἀδελφοί",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἄνδρες, ἀδελφοί",
"glQuote": "Men, brothers",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Peter has just finished demonstrating that God sent Jesus as the Christ or Messiah [2:36](rc://en/ult/book/act/02/36). He is saying here that people should acknowledge that as the basis of their baptism for the forgiveness of their sins. So **in the name** here is an idiomatic way of saying “on the basis of naming.” Alternate translation: “on the basis of naming Jesus as the Christ” or “upon acknowledging that Jesus is the Messiah” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 2,
"verse": 38
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "ἐπὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὀνόματι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Ἰησοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Χριστοῦ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐπὶ τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ Χριστοῦ",
"glQuote": "in the name of Jesus Christ",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Peter is using the word **call** in an idiomatic sense here. Alternate translation: “may bring to salvation” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 2,
"verse": 39
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "ἂν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "προσκαλέσηται",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἂν προσκαλέσηται",
"glQuote": "may call",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, **received** means that the people in the crowd accepted that what Peter said was true. Alternate translation: “because they believed his word” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 2,
"verse": 41
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "ἀποδεξάμενοι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "λόγον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτοῦ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἀποδεξάμενοι τὸν λόγον αὐτοῦ",
"glQuote": "having received his word",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is an idiomatic form of address. Alternate translation: “My fellow Israelites” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 3,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "ἄνδρες",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 3
},
{
"word": "Ἰσραηλεῖται",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἄνδρες, Ἰσραηλεῖται",
"glQuote": "Men, Israelites",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the phrase **before the face of** means “in the presence of.” Alternate translation: “in the presence of Pilate” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 3,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "κατὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πρόσωπον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Πειλάτου",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "κατὰ πρόσωπον Πειλάτου",
"glQuote": "before the face of Pilate",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is an idiom. Alternate translation: “long ago” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 3,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "ἀπ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αἰῶνος",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἀπ’ αἰῶνος",
"glQuote": "from the age",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the expression **raise up** does not mean “bring back to life,” as it did in [2:24](rc://en/ult/book/act/02/24) and [2:32](rc://en/ult/book/act/02/32). In this context, it refers instead to God giving someone the mission to go as a prophet to certain people with a message for them. Alternate translation: “will send to you” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 3,
"verse": 22
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "ὑμῖν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀναστήσει",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὑμῖν ἀναστήσει",
"glQuote": "will raise up for you",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, **listen** is an idiom that means “obey.” Alternate translation: “You must obey every command that he gives you” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 3,
"verse": 22
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "αὐτοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀκούσεσθε",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κατὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πάντα",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "αὐτοῦ ἀκούσεσθε κατὰ πάντα",
"glQuote": "You will listen to him according to everything",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, **listen** is an idiom that means “obey.” Alternate translation: “does not obey that prophet” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 3,
"verse": 23
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "ἥτις",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐὰν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μὴ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀκούσῃ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "προφήτου",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐκείνου",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἥτις ἐὰν μὴ ἀκούσῃ τοῦ προφήτου ἐκείνου",
"glQuote": "does not listen to that prophet",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Peter is using the word **days** idiomatically to mean a specific time. Alternate translation: “this time” or “these times” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 3,
"verse": 24
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "τὰς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμέρας",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ταύτας",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τὰς ἡμέρας ταύτας",
"glQuote": "these days",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The expression **raised up** has the same meaning here as in [3:22](rc://en/ult/book/act/03/22). See how you translated it there. Alternate translation: “When God appointed Jesus as the Messiah, he sent him” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 3,
"verse": 26
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "ἀναστήσας",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεὸς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "παῖδα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἀπέστειλεν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτὸν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἀναστήσας ὁ Θεὸς τὸν παῖδα αὐτοῦ, ἀπέστειλεν αὐτὸν",
"glQuote": "God, having raised up his Servant, sent him",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [2:24](rc://en/ult/book/act/02/24), the idiom **raised up** means that God made Jesus alive again after he died. Alternate translation: “whom God made alive again after he died” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 4,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "ὃν",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεὸς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἤγειρεν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐκ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "νεκρῶν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὃν ὁ Θεὸς ἤγειρεν ἐκ νεκρῶν",
"glQuote": "whom God raised from the dead",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The phrase **the head of the corner** is an idiom that refers to a large stone with straight edges that builders would place down first and use as a reference to make sure that the walls of a stone building were straight and that the building was oriented in the right direction. Your language may have its own term for such a stone. You could also use a general expression. Alternate translation: “the cornerstone” or “the reference stone for the whole building” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 4,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "κεφαλὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "γωνίας",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "κεφαλὴν γωνίας",
"glQuote": "the head of the corner",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is an idiom. See how you translated it in [2:5](rc://en/ult/book/act/02/05). Alternate translation: “on earth” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 4,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "ὑπὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οὐρανὸν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὑπὸ τὸν οὐρανὸν",
"glQuote": "under heaven",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Luke is using the word **seeing** idiomatically to mean that the council members noticed this and found it significant. Alternate translation: “taking note of” or “impressed with” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 4,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": "θεωροῦντες",
"quoteString": "θεωροῦντες",
"glQuote": "seeing",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, **listen** is an idiom that means “obey.” Alternate translation: “to obey you rather than God” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 4,
"verse": 19
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "ὑμῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀκούειν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μᾶλλον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἢ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "Θεοῦ",
"occurrence": 2
}
],
"quoteString": "ὑμῶν ἀκούειν μᾶλλον ἢ τοῦ Θεοῦ",
"glQuote": "to listen to you rather than to God",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The expression **they raised their voice** is an idiom that means they spoke loudly. Alternate translation: “they prayed loudly” or “they prayed out loud” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 4,
"verse": 24
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "ἦραν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "φωνὴν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἦραν φωνὴν",
"glQuote": "they raised their voice",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is an idiom. Alternate translation: “The kings of the earth lined up their troops for battle” or “The kings of the earth formed their battle lines” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 4,
"verse": 26
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "παρέστησαν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οἱ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "βασιλεῖς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῆς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "γῆς",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "παρέστησαν οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς",
"glQuote": "The kings of the earth took their stand",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The phrase **look upon** is an idiomatic way of asking God to pay attention to the threats that the Jewish leaders have made against the believers. Alternate translation: “pay attention to the threats they have made” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 4,
"verse": 29
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "ἔπιδε",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐπὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὰς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀπειλὰς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτῶν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἔπιδε ἐπὶ τὰς ἀπειλὰς αὐτῶν",
"glQuote": "look upon their threats",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The expression **Son of** figuratively describes a person who shares the qualities of something. The apostles used this name to describe Josephs behavior and character, since he was a person who encouraged others. Alternate translation: “the Encourager” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 4,
"verse": 36
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "υἱὸς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "παρακλήσεως",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "υἱὸς παρακλήσεως",
"glQuote": "Son of Encouragement",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This means that he presented to money to the apostles. See how you translated the same expression in [4:37](rc://en/ult/book/act/04/37). Alternate translation: “he presented it to the apostles” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 5,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "παρὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοὺς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πόδας",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀποστόλων",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἔθηκεν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "παρὰ τοὺς πόδας τῶν ἀποστόλων ἔθηκεν",
"glQuote": "he laid it at the feet of the apostles",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the expression **rising up** means that the young men took an action that they recognized they needed to take. It does not mean that they stood up from a seated position. Alternate translation: “the young men took action and wrapped him up” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 5,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "ἀναστάντες",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δὲ",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οἱ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "νεώτεροι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "συνέστειλαν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτὸν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἀναστάντες δὲ, οἱ νεώτεροι συνέστειλαν αὐτὸν",
"glQuote": "rising up, the young men wrapped him up",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is an idiomatic way of speaking about time passing. Your language may have its own way of describing that. Alternate translation: “After about three hours had gone by,” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 5,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "ἐγένετο",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δὲ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὡς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὡρῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τριῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "διάστημα",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐγένετο δὲ ὡς ὡρῶν τριῶν διάστημα, καὶ",
"glQuote": "And an interval of about three hours happened, and",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the expression **rising up** means that the high priest decided to take action, not that he stood up from a seated position. Alternate translation: “taking action” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 5,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": "ἀναστὰς",
"quoteString": "ἀναστὰς",
"glQuote": "rising up",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Luke may be using the word “hear” in an idiomatic sense to mean “obey.” Alternate translation: “in obedience to this command from the angel” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 5,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": "ἀκούσαντες",
"quoteString": "ἀκούσαντες",
"glQuote": "having heard this",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is an idiom. Alternate translation: “wondering what would happen as a result” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 5,
"verse": 24
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "τί",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἂν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "γένοιτο",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦτο",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τί ἂν γένοιτο τοῦτο",
"glQuote": "as to what this might become",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [2:24](rc://en/ult/book/act/02/24), the idiom **raised up** means that God made Jesus alive again after he died. Alternate translation: “brought Jesus back to life” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 5,
"verse": 30
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "ἤγειρεν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Ἰησοῦν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἤγειρεν Ἰησοῦν",
"glQuote": "raised up Jesus",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is an idiomatic form of address. Alternate translation: “My fellow Israelites” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 5,
"verse": 35
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "ἄνδρες",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "Ἰσραηλεῖται",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἄνδρες, Ἰσραηλεῖται",
"glQuote": "Men, Israelites",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Gamaliel is using the term **days** idiomatically to refer to a specific time. Alternate translation: “some time ago” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 5,
"verse": 36
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "πρὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "τούτων",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμερῶν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "πρὸ…τούτων τῶν ἡμερῶν",
"glQuote": "before these days",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is an idiom. Alternate translation: “saying that he was somebody important” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 5,
"verse": 36
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "λέγων",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εἶναί",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τινα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἑαυτόν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "λέγων εἶναί τινα ἑαυτόν",
"glQuote": "saying himself to be somebody",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Gamaliel is using the term **days** idiomatically to refer to a specific time. Alternate translation: “at the time of the census” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 5,
"verse": 37
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ταῖς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμέραις",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῆς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀπογραφῆς",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐν ταῖς ἡμέραις τῆς ἀπογραφῆς",
"glQuote": "in the days of the census",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, **drew away** is an idiom that means Judas persuaded people to rebel with him against the Roman government. Alternate translation: “persuaded people to join him in rebellion” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 5,
"verse": 37
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "ἀπέστησε",
"occurrence": 1
},
{
"word": "λαὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὀπίσω",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτοῦ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἀπέστησε λαὸν ὀπίσω αὐτοῦ",
"glQuote": "drew away people after him",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Luke is using the term **days** idiomatically to refer to a specific time. Alternate translation: “at that same time” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 6,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "ταῖς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμέραις",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ταύταις",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐν…ταῖς ἡμέραις ταύταις",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This phrase means they could not prove false what he said. Alternate translation: “they could not argue against” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 6,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "οὐκ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἴσχυον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀντιστῆναι",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "οὐκ ἴσχυον ἀντιστῆναι",
"glQuote": "they were not able to stand against",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The phrase **handed down** means “passed on.” Alternate translation: “taught our ancestors” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom) and [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 6,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "παρέδωκεν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμῖν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "παρέδωκεν ἡμῖν",
"glQuote": "handed down to us",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Possible meanings for this phrase are (1) enough ground to stand on or (2) enough ground to take a step. Alternate translation: “not even a very tiny piece of ground” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 7,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "οὐδὲ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "βῆμα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ποδός",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "οὐδὲ βῆμα ποδός",
"glQuote": "not even a stride of a foot",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is an idiom for helping someone. Alternate translation: “helped him” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 7,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "ἦν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "μετ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτοῦ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἦν…μετ’ αὐτοῦ",
"glQuote": "was with him",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This phrase is an idiom that means Moses was very beautiful. (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 7,
"verse": 20
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "ἦν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀστεῖος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεῷ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἦν ἀστεῖος τῷ Θεῷ",
"glQuote": "he was beautiful to God",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This does not mean their necks were stiff but rather that they were “stubborn.” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 7,
"verse": 51
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": "σκληροτράχηλοι",
"quoteString": "σκληροτράχηλοι",
"glQuote": "O stiff-necked",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here “cut to their hearts” is an idiom for making them extremely angry. Alternate translation: “they became extremely angry” or “they became very angry” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 7,
"verse": 54
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "διεπρίοντο",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ταῖς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καρδίαις",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτῶν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "διεπρίοντο ταῖς καρδίαις αὐτῶν",
"glQuote": "they were cut to their hearts",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The idiom **was with him** means “was helping him.” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 10,
"verse": 38
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "Θεὸς",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἦν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μετ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτοῦ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὁ Θεὸς ἦν μετ’ αὐτοῦ",
"glQuote": "God was with him",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here **raised up** is an idiom for causing someone who has died to become alive again. Alternate translation: “but God caused him to live again” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 10,
"verse": 40
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "τοῦτον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεὸς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἤγειρεν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τοῦτον ὁ Θεὸς ἤγειρεν",
"glQuote": "but God raised up this one",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here **hand** is a synecdoche for the action of the whole person. Alternate translation: “by having Barnabas and Saul take to them” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 11,
"verse": 30
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "διὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "χειρὸς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Βαρναβᾶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "Σαύλου",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "διὰ χειρὸς Βαρναβᾶ καὶ Σαύλου",
"glQuote": "by the hand of Barnabas and Saul",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This means Herod had the believers arrested. See how you translated this in [Acts 5:18](rc://en/ult/book/act/05/18). Alternate translation: “sent soldiers to arrest” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 12,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "ἐπέβαλεν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "τὰς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "χεῖρας",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐπέβαλεν…τὰς χεῖρας",
"glQuote": "laid hands on",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is an idiom. Alternate translation: “And when Peter became fully awake and alert” or “And when Peter became aware that what had happened was real” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 12,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Πέτρος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἑαυτῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "γενόμενος",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "καὶ ὁ Πέτρος ἐν ἑαυτῷ γενόμενος",
"glQuote": "And when Peter had come to himself",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here **straight paths** refer to the ways that are true. Alternate translation: “the true ways of the Lord” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 13,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "τὰς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὁδοὺς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Κυρίου",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὰς",
"occurrence": 2
},
{
"word": "εὐθείας",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τὰς ὁδοὺς τοῦ Κυρίου τὰς εὐθείας",
"glQuote": "the straight paths of the Lord",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This expression means he “a man who wants what I want.” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 13,
"verse": 22
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "ἄνδρα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κατὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καρδίαν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μου",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἄνδρα κατὰ τὴν καρδίαν μου",
"glQuote": "a man according to my heart",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, **raised** is an idiom for causing someone who has died to become alive again. Alternate translation: “caused him to live again” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 13,
"verse": 30
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "ἤγειρεν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτὸν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἤγειρεν αὐτὸν",
"glQuote": "raised him",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here **raising up** is an idiom for causing someone who has died to become alive again. Alternate translation: “by making Jesus alive again” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 13,
"verse": 33
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "ἀναστήσας",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Ἰησοῦν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἀναστήσας Ἰησοῦν",
"glQuote": "by raising up Jesus",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here **raised up** is an idiom for causing someone who has died to become alive again. Alternate translation: “God caused to live again” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 13,
"verse": 37
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεὸς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἤγειρεν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὁ Θεὸς ἤγειρεν",
"glQuote": "God raised up",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here **laid their hands on** means to “seize” or to “grab.” See how you translated **laid hands on** in [Acts 5:18](rc://en/ult/book/act/05/18). Alternate translation: “seized Paul” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 21,
"verse": 27
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "ἐπέβαλον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐπ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτὸν",
"occurrence": 2
},
{
"word": "τὰς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "χεῖρας",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐπέβαλον ἐπ’ αὐτὸν τὰς χεῖρας",
"glQuote": "laid their hands on him",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This phrase is an idiom that means “receive your sight.” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 22,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": "ἀνάβλεψον",
"quoteString": "ἀνάβλεψον",
"glQuote": "look up",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This was a customary way of saying something happened immediately. Alternate translation: “at that instant” or “instantly” or “immediately” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 22,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "αὐτῇ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῇ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὥρᾳ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "αὐτῇ τῇ ὥρᾳ",
"glQuote": "that very hour",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This phrase is an idiom that means he received his sight. Alternate translation: “And … I was able to see him” or “And … I saw him” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 22,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "κἀγὼ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "ἀνέβλεψα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εἰς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτόν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "κἀγὼ…ἀνέβλεψα εἰς αὐτόν",
"glQuote": "And … I looked up to him",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here **have his accusers face to face** is an idiom that means to meet in person with the people who accuse him. Alternate translation: “before the person whom others have accused of a crime had met directly with those who accused him” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 25,
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "πρὶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἢ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κατηγορούμενος",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "κατὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πρόσωπον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἔχοι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοὺς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κατηγόρους",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "πρὶν ἢ ὁ κατηγορούμενος, κατὰ πρόσωπον ἔχοι τοὺς κατηγόρους",
"glQuote": "before the one who is accused may have his accusers face to face",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This was a customary way of saying no harm would come upon them. Alternate translation: “none of you will be injured in any way in this disaster” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 27,
"verse": 34
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "οὐδενὸς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "ὑμῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "θρὶξ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀπὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῆς",
"occurrence": 2
},
{
"word": "κεφαλῆς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀπολεῖται",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "οὐδενὸς…ὑμῶν θρὶξ ἀπὸ τῆς κεφαλῆς ἀπολεῖται",
"glQuote": "a hair from the head of none of you will perish",
"occurrence": 1
}
}
]