vinhvd749_en_elt_act_book/.apps/translationCore/index/translationNotes/act/figs-hyperbole.json

1796 lines
50 KiB
JSON
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is a generalization for emphasis. Alternate translation: “about some of the most important things that Jesus did and taught” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 1,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hyperbole",
"quote": [
{
"word": "περὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πάντων",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "ὧν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἤρξατο",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Ἰησοῦς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ποιεῖν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τε",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "διδάσκειν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "περὶ πάντων…ὧν ἤρξατο ὁ Ἰησοῦς ποιεῖν τε καὶ διδάσκειν",
"glQuote": "all that Jesus began both to do and to teach",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Luke says **all** as a generalization for emphasis. Alternate translation: “it became well known to those living in Jerusalem” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 1,
"verse": 19
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hyperbole",
"quote": [
{
"word": "γνωστὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐγένετο",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πᾶσι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῖς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κατοικοῦσιν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Ἰερουσαλήμ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "γνωστὸν ἐγένετο πᾶσι τοῖς κατοικοῦσιν Ἰερουσαλήμ",
"glQuote": "it became known to all those living in Jerusalem",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **every** is a generalization that emphasizes that the people came from many different nations. Alternate translation: “many different nations” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 2,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hyperbole",
"quote": [
{
"word": "παντὸς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἔθνους",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "παντὸς ἔθνους",
"glQuote": "every nation",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Luke says **every** as a generalization for emphasis. Alternate translation: “very many people began to feel a deep respect for God” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 2,
"verse": 43
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hyperbole",
"quote": [
{
"word": "ἐγίνετο",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "πάσῃ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ψυχῇ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "φόβος",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐγίνετο…πάσῃ ψυχῇ φόβος",
"glQuote": "fear was coming on every soul",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Luke may be saying **all** as a generalization to emphasize the powerful spirit of generosity among the believers. The next verse explains more specifically how the believers showed this generosity, and you could give some indication of that here. Alternate translation: “shared their belongings with one another” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 2,
"verse": 44
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hyperbole",
"quote": [
{
"word": "εἶχον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἅπαντα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κοινά",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "εἶχον ἅπαντα κοινά",
"glQuote": "had all things in common",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Luke says **the whole people** as a generalization to emphasize how widely the people favored the believers. As the General Notes to this chapter suggest, it may be helpful to start a new sentence here. Alternate translation: “They praised God and enjoyed wide favor with the people” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 2,
"verse": 47
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hyperbole",
"quote": [
{
"word": "αἰνοῦντες",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἔχοντες",
"occurrence": 1
},
{
"word": "χάριν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πρὸς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὅλον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὸν",
"occurrence": 2
},
{
"word": "λαόν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "αἰνοῦντες τὸν Θεὸν καὶ ἔχοντες χάριν πρὸς ὅλον τὸν λαόν",
"glQuote": "praising God and having favor with the whole people",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **all** is a generalization for emphasis. Alternate translation: “the crowd that was in the courtyard” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 3,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hyperbole",
"quote": [
{
"word": "πᾶς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "λαὸς",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "πᾶς ὁ λαὸς",
"glQuote": "all the people",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **all** is a generalization for emphasis. Alternate translation: “the crowd that was there” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 3,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hyperbole",
"quote": [
{
"word": "πᾶς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "λαὸς",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "πᾶς ὁ λαὸς",
"glQuote": "all the people",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Peter is using the word **all** as a generalization. It is true that the overall witness of Old Testament prophecy is that the Messiah would come first in humility and suffering, but not every prophet spoke specifically of the sufferings of Christ. Alternate translation: “of many prophets” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 3,
"verse": 18
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hyperbole",
"quote": [
{
"word": "πάντων",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "προφητῶν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "πάντων τῶν προφητῶν",
"glQuote": "of all the prophets",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the phrase **all the prophets** is probably not the same kind of generalization that it seems to be in [3:18](rc://en/ult/book/act/03/18). It is true in a more literal sense that all the prophets **announced these days**. There was something in the messages of each one of them that pointed to the culmination of Gods work in the coming of Jesus. So even if your language does not use generalizations for emphasis, you can translate these words just as Peter says them. (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 3,
"verse": 24
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hyperbole",
"quote": [
{
"word": "πάντες",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "οἱ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "προφῆται",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "πάντες…οἱ προφῆται",
"glQuote": "all the prophets",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is a generalization that the leaders are making to emphasize how widely the news of the healing has spread. Alternate translation: “people who live throughout Jerusalem” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 4,
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hyperbole",
"quote": [
{
"word": "πᾶσιν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῖς",
"occurrence": 2
},
{
"word": "κατοικοῦσιν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Ἰερουσαλὴμ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "πᾶσιν τοῖς κατοικοῦσιν Ἰερουσαλὴμ",
"glQuote": "everyone who lives in Jerusalem",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, **all** is a generalization for emphasis. Alternate translation: “large numbers of them were glorifying God” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 4,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hyperbole",
"quote": [
{
"word": "πάντες",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐδόξαζον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὸν",
"occurrence": 2
},
{
"word": "Θεὸν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "πάντες ἐδόξαζον τὸν Θεὸν",
"glQuote": "they were all glorifying God",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **everything** may be a generalization that emphasizes the powerful spirit of generosity among the believers. See how you translated the similar expression in [2:44](rc://en/ult/book/act/02/44). Alternate translation: “they shared their belongings with one another” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 4,
"verse": 32
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hyperbole",
"quote": [
{
"word": "ἦν",
"occurrence": 2
},
{
"word": "αὐτοῖς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πάντα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κοινά",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἦν αὐτοῖς πάντα κοινά",
"glQuote": "everything was common to them",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **all** is a generalization for emphasis. Alternate translation: “many believers who owned lands or houses” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 4,
"verse": 34
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hyperbole",
"quote": [
{
"word": "ὅσοι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "γὰρ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "κτήτορες",
"occurrence": 1
},
{
"word": "χωρίων",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἢ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οἰκιῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὑπῆρχον",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὅσοι γὰρ κτήτορες χωρίων ἢ οἰκιῶν ὑπῆρχον",
"glQuote": "all who were owners of lands or houses",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "It does not appear that **all** is a generalization for emphasis in this case. So it would not be accurate to treat **all** as figurative and say something like “and large numbers of them were healed.” Luke is describing what remarkable things God did through the apostles at this time, and he does seem to mean that every sick person whom the people brought to Jerusalem was healed. So it would be appropriate to say in your translation just what ULT says here. (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 5,
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hyperbole",
"quote": [
{
"word": "οἵτινες",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐθεραπεύοντο",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἅπαντες",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "οἵτινες ἐθεραπεύοντο ἅπαντες",
"glQuote": "who were all healed",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "By **no one**, the officers mean that they found none of the men they had been sent to bring, that is, none of the apostles. It is possible that other people were also being held in the prison, but the angel would not have released them, and they would still have been inside. Alternate translation: “we did not find any of the apostles inside” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 5,
"verse": 23
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hyperbole",
"quote": [
{
"word": "ἔσω",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οὐδένα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εὕρομεν",
"occurrence": 2
}
],
"quoteString": "ἔσω οὐδένα εὕρομεν",
"glQuote": "we found no one inside",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **all** is a generalization for emphasis. Alternate translation: “whom the people greatly honored” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 5,
"verse": 34
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hyperbole",
"quote": [
{
"word": "τίμιος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "παντὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῷ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "λαῷ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τίμιος παντὶ τῷ λαῷ",
"glQuote": "honored by all the people",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is an exaggeration in order to emphasize the importance of their task of teaching the word of God. Alternate translation: “to stop preaching and teaching the word of God” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 6,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hyperbole",
"quote": [
{
"word": "καταλείψαντας",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "λόγον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεοῦ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "καταλείψαντας τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ",
"glQuote": "to leave behind the word of God",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is an exaggeration to emphasize that he was trained in the best schools in Egypt. (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 7,
"verse": 22
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hyperbole",
"quote": [
{
"word": "πάσῃ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σοφίᾳ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Αἰγυπτίων",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "πάσῃ σοφίᾳ Αἰγυπτίων",
"glQuote": "in all the wisdom of the Egyptians",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **all** is a generalization to express that a large number of the believers left Jerusalem because of the persecution. (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 8,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hyperbole",
"quote": [
{
"word": "πάντες",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "διεσπάρησαν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "πάντες…διεσπάρησαν",
"glQuote": "they were all scattered",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **all** is a generalization. Alternate translation: “many of the Samaritans … were paying attention” or “the Samaritans in the city … were paying attention” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 8,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hyperbole",
"quote": [
{
"word": "προσεῖχον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πάντες",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "προσεῖχον πάντες",
"glQuote": "they all … were paying attention",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **all**is a generalization. Alternate translation: “those who heard him” or “many who heard him” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 9,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hyperbole",
"quote": [
{
"word": "πάντες",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οἱ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀκούοντες",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "πάντες οἱ ἀκούοντες",
"glQuote": "all who were hearing",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here **they were all** is a generalization, but it is possible that it refers to every person. Alternate translation: “but they were afraid of him” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 9,
"verse": 26
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hyperbole",
"quote": [
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πάντες",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐφοβοῦντο",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτόν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "καὶ πάντες ἐφοβοῦντο αὐτόν",
"glQuote": "but they were all afraid of him",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is an generalization for Peters visiting the believers in many places in the region of Judea, Galilee, and Samaria. (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 9,
"verse": 32
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hyperbole",
"quote": [
{
"word": "διὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πάντων",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "διὰ πάντων",
"glQuote": "throughout the whole region",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is a generalization referring to many of the people there. Alternate translation: “those who lived in Lydda and in Sharon” or “many people who lived in Lydda and Sharon” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 9,
"verse": 35
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hyperbole",
"quote": [
{
"word": "πάντες",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οἱ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κατοικοῦντες",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Λύδδα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "τὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Σαρῶνα",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "πάντες οἱ κατοικοῦντες Λύδδα καὶ τὸν Σαρῶνα",
"glQuote": "all who were living in Lydda and in Sharon",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The phrase **through all** is a generalization. Alternate translation: “he prayed to God a lot” or “he prayed to God regularly” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 10,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hyperbole",
"quote": [
{
"word": "δεόμενος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "διὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "παντός",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "δεόμενος τοῦ Θεοῦ διὰ παντός",
"glQuote": "praying to God through all",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This number of people is exaggerated with the word **whole** to emphasize how widely this was known among the Jews. (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 10,
"verse": 22
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hyperbole",
"quote": [
{
"word": "ὅλου",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἔθνους",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Ἰουδαίων",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὅλου τοῦ ἔθνους τῶν Ἰουδαίων",
"glQuote": "the whole nation of the Jews",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **all** is a generalization. Alternate translation: “throughout Judea” or “in many places in Judea” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 10,
"verse": 37
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hyperbole",
"quote": [
{
"word": "καθ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὅλης",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῆς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Ἰουδαίας",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "καθ’ ὅλης τῆς Ἰουδαίας",
"glQuote": "throughout all Judea",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **all** is a generalization. Alternate translation: “those who were oppressed by the devil” or “many people who were oppressed by the devil” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 10,
"verse": 38
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hyperbole",
"quote": [
{
"word": "πάντας",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοὺς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καταδυναστευομένους",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὑπὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "διαβόλου",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "πάντας τοὺς καταδυναστευομένους ὑπὸ τοῦ διαβόλου",
"glQuote": "all who were oppressed by the devil",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This was a generalization referring to the part of the world that they were interested in. Alternate translation: “all over the inhabited world” or “throughout the Roman Empire” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 11,
"verse": 28
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hyperbole",
"quote": [
{
"word": "ἐφ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὅλην",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οἰκουμένην",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐφ’ ὅλην τὴν οἰκουμένην",
"glQuote": "over the whole world",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the word **they** is a generalization. It is unlikely that all the people of Tyre and Sidon went to Herod. Alternate translation: “men representing the people of Tyre and Sidon went together to talk with Herod” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 12,
"verse": 20
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hyperbole",
"quote": [
{
"word": "ὁμοθυμαδὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "παρῆσαν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πρὸς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτόν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὁμοθυμαδὸν…παρῆσαν πρὸς αὐτόν",
"glQuote": "they went to him together",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **every** here is a generalization. Alternate translation: “in many cities” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 15,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hyperbole",
"quote": [
{
"word": "κατὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πόλιν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "κατὰ πόλιν",
"glQuote": "in every city",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This phrase is another way of saying Paul and Silas where causing trouble everywhere they went. The Jewish leaders were exaggerating the influence Paul and Silas were having with their teaching. Alternate translation: “have caused trouble everywhere in the world” or “have caused trouble everywhere they have gone” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole) and [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 17,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hyperbole",
"quote": [
{
"word": "τὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οἰκουμένην",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀναστατώσαντες",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τὴν οἰκουμένην ἀναστατώσαντες",
"glQuote": "have turned the inhabited world upside down",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **all** is a generalization referring to many. Alternate translation: “And many of the Athenians and the strangers living there” or “And many of the Athenians and the strangers living there” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 17,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hyperbole",
"quote": [
{
"word": "Ἀθηναῖοι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δὲ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πάντες",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οἱ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐπιδημοῦντες",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ξένοι",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Ἀθηναῖοι δὲ πάντες καὶ οἱ ἐπιδημοῦντες ξένοι",
"glQuote": "And all the Athenians and the foreigners living there",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The phrase **spent their time in nothing** is an exaggeration. Alternate translation: “did not do much but” or “spent much of their time only” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 17,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hyperbole",
"quote": [
{
"word": "εἰς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οὐδὲν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἕτερον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ηὐκαίρουν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "εἰς οὐδὲν ἕτερον ηὐκαίρουν",
"glQuote": "spent their time in nothing other than",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This may be an exaggeration to emphasize the strong feelings the people had. Alternate translation: “many people seized” or “many of them grabbed” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 18,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hyperbole",
"quote": [
{
"word": "ἐπιλαβόμενοι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "πάντες",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐπιλαβόμενοι…πάντες",
"glQuote": "they all, having seized",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here **all** is a generalization that means very many people throughout Asia heard the gospel. (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 19,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hyperbole",
"quote": [
{
"word": "πάντας",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοὺς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κατοικοῦντας",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Ἀσίαν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀκοῦσαι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "λόγον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Κυρίου",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "πάντας τοὺς κατοικοῦντας τὴν Ἀσίαν ἀκοῦσαι τὸν λόγον τοῦ Κυρίου",
"glQuote": "all those who lived in Asia heard the word of the Lord",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This was an exaggeration to show how popular the goddess Artemis was. Here the words **Asia** and **the world** refer to the people in Asia and the known world. Alternate translation: “whom many people in Asia and in other parts of the world worship” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole) and [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 19,
"verse": 27
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hyperbole",
"quote": [
{
"word": "ἣν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὅλη",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Ἀσία",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 3
},
{
"word": "ἡ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "οἰκουμένη",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σέβεται",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἣν ὅλη ἡ Ἀσία καὶ ἡ οἰκουμένη σέβεται",
"glQuote": "whom all Asia and the world worships",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul did not teach them continuously for three years, but over the space of three years. (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 20,
"verse": 31
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hyperbole",
"quote": [
{
"word": "τριετίαν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "νύκτα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμέραν",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "οὐκ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐπαυσάμην",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "νουθετῶν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τριετίαν νύκτα καὶ ἡμέραν, οὐκ ἐπαυσάμην…νουθετῶν",
"glQuote": "for three years I did not stop admonishing … night and day",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **whole** here is an exaggeration for emphasis. The word **city** represents the people in Jerusalem. Alternate translation: “And many people in the city became angry at Paul” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole) and [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 21,
"verse": 30
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hyperbole",
"quote": [
{
"word": "ἐκινήθη",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τε",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πόλις",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὅλη",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐκινήθη τε ἡ πόλις ὅλη",
"glQuote": "And the whole city was stirred up",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **Jerusalem** here represents the people of Jerusalem. The word **all** is an exaggeration to show a large crowd was upset. Alternate translation: “a lot of people in Jerusalem were in an uproar” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole) and [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 21,
"verse": 31
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hyperbole",
"quote": [
{
"word": "ὅλη",
"occurrence": 1
},
{
"word": "συνχύννεται",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Ἰερουσαλήμ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὅλη συνχύννεται Ἰερουσαλήμ",
"glQuote": "all Jerusalem was stirred up",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **all** here is probably an exaggeration used to strengthen their accusation against Paul. (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 24,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hyperbole",
"quote": [
{
"word": "πᾶσι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῖς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Ἰουδαίοις",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῖς",
"occurrence": 2
},
{
"word": "κατὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οἰκουμένην",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "πᾶσι τοῖς Ἰουδαίοις τοῖς κατὰ τὴν οἰκουμένην",
"glQuote": "among all the Jews who are throughout the world",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **all** is an exaggeration used to emphasize that a great number of Jews wanted Paul to die. Alternate translation: “a great number of the Jews” or “many of the Jewish leaders” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 25,
"verse": 24
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hyperbole",
"quote": [
{
"word": "ἅπαν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πλῆθος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Ἰουδαίων",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἅπαν τὸ πλῆθος τῶν Ἰουδαίων",
"glQuote": "all the multitude of the Jews",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is a generalization. Possible meanings are (1) this refers to Jews in general who knew about Paul. Alternate translation: “the Jews” or (2) this refers to Pharisees who knew Paul. Alternate translation: “the Jewish leaders” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 26,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hyperbole",
"quote": [
{
"word": "πάντες",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οἱ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Ἰουδαῖοι",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "πάντες οἱ Ἰουδαῖοι",
"glQuote": "all the Jews",
"occurrence": 1
}
}
]