vinhvd749_en_elt_act_book/.apps/translationCore/index/translationNotes/act/figs-euphemism.json

208 lines
5.6 KiB
JSON
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This phrase uses a mild expression to describe Judas death and likely also his judgment after death. Alternate translation: “and died under Gods judgment as a result” (See: [Euphemism](rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 1,
"verse": 25
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-euphemism",
"quote": [
{
"word": "πορευθῆναι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εἰς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὸν",
"occurrence": 2
},
{
"word": "τόπον",
"occurrence": 2
},
{
"word": "τὸν",
"occurrence": 3
},
{
"word": "ἴδιον",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "πορευθῆναι εἰς τὸν τόπον τὸν ἴδιον",
"glQuote": "to go to his own place",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word translated **expired** means that Ananias “breathed out for the last time.” It is a mild way of saying that he died. Alternate translation: “fell down and died” (See: [Euphemism](rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 5,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-euphemism",
"quote": [
{
"word": "πεσὼν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐξέψυξεν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "πεσὼν ἐξέψυξεν",
"glQuote": "falling down, expired",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word translated **expired** means that Sapphira “breathed out for the last time.” It is a mild way of saying that she died. Alternate translation: “she fell down at his feet and died” (See: [Euphemism](rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 5,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-euphemism",
"quote": [
{
"word": "ἔπεσεν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "πρὸς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοὺς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πόδας",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐξέψυξεν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἔπεσεν…πρὸς τοὺς πόδας αὐτοῦ, καὶ ἐξέψυξεν",
"glQuote": "she fell down at his feet and expired",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here to fall asleep is a euphemism for dying. Alternate translation: “died” (See: [Euphemism](rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 7,
"verse": 60
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-euphemism",
"quote": "ἐκοιμήθη",
"quoteString": "ἐκοιμήθη",
"glQuote": "he fell asleep",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This was a polite way to refer to death. Alternate translation: “he died” (See: [Euphemism](rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 13,
"verse": 36
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-euphemism",
"quote": "ἐκοιμήθη",
"quoteString": "ἐκοιμήθη",
"glQuote": "fell asleep",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The crowd is using somewhat milder and less exact language to ask for Pauls death. Alternate translation: “Put him to death” or “Kill him” (See: [Euphemism](rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 21,
"verse": 36
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-euphemism",
"quote": [
{
"word": "αἶρε",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτόν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "αἶρε αὐτόν",
"glQuote": "Away with him",
"occurrence": 1
}
}
]