vinhvd749_en_elt_act_book/.apps/translationCore/index/translationNotes/act/figs-doublet.json

783 lines
22 KiB
JSON
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This could mean: (1) The words **times** and **seasons** may refer to different kinds of time. Alternate translation: “the general period of time or the specific date” (2) Jesus may be using the two words, which have similar meanings, together for emphasis. Alternate translation: “the exact time” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 1,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "χρόνους",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἢ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καιροὺς",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "χρόνους ἢ καιροὺς",
"glQuote": "the times or the seasons",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The terms **amazed** and **marveling** mean similar things. Luke may be using the two terms together for emphasis. Alternate translation: “they were … greatly amazed” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 2,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "ἐξίσταντο",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐθαύμαζον",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐξίσταντο…καὶ ἐθαύμαζον",
"glQuote": "they were … amazed and were marveling",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The words **amazed** and **perplexed** mean similar things. Luke is using them together to emphasize that the people could not understand what was happening. Alternate translation: “they were very perplexed” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 2,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "ἐξίσταντο",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "πάντες",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "διηποροῦντο",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐξίσταντο…πάντες καὶ διηποροῦντο",
"glQuote": "they were all amazed and were perplexed",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The words **great** and **remarkable** mean similar things. They are being used together for emphasis. Alternate translation: “the very great day” or “the truly remarkable day” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 2,
"verse": 20
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "ἡμέραν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "τὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μεγάλην",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἐπιφανῆ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἡμέραν…τὴν μεγάλην καὶ ἐπιφανῆ",
"glQuote": "the great and remarkable day",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The terms **mighty deeds**, **wonders**, and **signs** mean similar things. Peter is using them together for emphasis. Alternate translation: “by means of many great miracles” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 2,
"verse": 22
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "δυνάμεσι",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 4
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τέρασι",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 5
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "σημείοις",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "δυνάμεσι, καὶ τέρασι, καὶ σημείοις",
"glQuote": "with mighty deeds and wonders and signs",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The terms **wonders** and **signs** mean similar things. Luke is using them together for emphasis. See how you translated the similar expression in [2:22](rc://en/ult/book/act/02/22). Alternate translation: “many great miracles” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 2,
"verse": 43
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "πολλά",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "τέρατα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σημεῖα",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "πολλά…τέρατα καὶ σημεῖα",
"glQuote": "many wonders and signs",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The words **properties** and **possessions** mean similar things. Luke may be using these words together for emphasis. As the General Notes to this chapter suggest, it may be helpful to start a new sentence here. Alternate translation: “They were selling many valuable things that they owned” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 2,
"verse": 45
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "τὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κτήματα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "τὰς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὑπάρξεις",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐπίπρασκον",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τὰ κτήματα καὶ τὰς ὑπάρξεις ἐπίπρασκον",
"glQuote": "they were selling their properties and their possessions",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The words **wonder** and **amazement** mean similar things. Luke is using them together for emphasis. You can combine the words in your translation if that might be clearer in your language. Alternate translation: “what had happened to him filled them with complete amazement” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 3,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "ἐπλήσθησαν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "θάμβους",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἐκστάσεως",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐπὶ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "τῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "συμβεβηκότι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτῷ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐπλήσθησαν θάμβους καὶ ἐκστάσεως ἐπὶ τῷ συμβεβηκότι αὐτῷ",
"glQuote": "they were filled with wonder and amazement at what had happened to him",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The terms **Holy** and **Righteous** mean similar things. Peter is using the two terms together for emphasis. Alternate translation: “the Supremely Holy One” or “Jesus, who was supremely holy” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 3,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "τὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Ἅγιον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Δίκαιον",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τὸν Ἅγιον καὶ Δίκαιον",
"glQuote": "the Holy and Righteous One",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The words **power** and **name** (meaning authority; see next note) mean similar things. The council members may be using them together to ask a comprehensive or emphatic question. If it would be helpful to your readers, you could combine these terms in your translation. Alternate translation: “By whatever means were you able to do this?” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 4,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ποίᾳ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δυνάμει",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἢ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 3
},
{
"word": "ποίῳ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὀνόματι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐποιήσατε",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦτο",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὑμεῖς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐν ποίᾳ δυνάμει ἢ ἐν ποίῳ ὀνόματι ἐποιήσατε τοῦτο ὑμεῖς?",
"glQuote": "By what power or in what name have you done this?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The words **uneducated** and **ordinary** mean similar things. Both words indicate that Peter and John had no formal education. Luke uses them together for emphasis, to express from the council members perspective how amazed they were. Alternate translation: “they had no formal education at all” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 4,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "ἄνθρωποι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀγράμματοί",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εἰσιν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 3
},
{
"word": "ἰδιῶται",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἄνθρωποι ἀγράμματοί εἰσιν καὶ ἰδιῶται",
"glQuote": "they were uneducated and ordinary men",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The words **speak** and **teach** mean similar things. The council members may be using them together for emphasis. Alternate translation: “not to say anything publicly” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 4,
"verse": 18
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "μὴ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "φθέγγεσθαι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μηδὲ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "διδάσκειν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "μὴ φθέγγεσθαι μηδὲ διδάσκειν",
"glQuote": "neither to speak nor to teach",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The terms **signs** and **wonders** mean similar things. Luke is using them together for emphasis. See how you translated the similar expression in [2:43](rc://en/ult/book/act/02/43). Alternate translation: “great miracles” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 4,
"verse": 30
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "σημεῖα",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 3
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "τέρατα",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "σημεῖα, καὶ τέρατα",
"glQuote": "signs and wonders",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The terms **heart** and **soul** mean similar things, and Luke may be using them together for emphasis. If it would be helpful to your readers, you could combine the terms in your translation. Alternate translation: “was genuinely united” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 4,
"verse": 32
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "ἦν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καρδία",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ψυχὴ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μία",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἦν καρδία καὶ ψυχὴ μία",
"glQuote": "was one in heart and soul",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The terms **signs** and **wonders** mean similar things. Luke is using them together for emphasis. See how you translated this expression in [4:30](rc://en/ult/book/act/04/30). Alternate translation: “great miracles” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 5,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "σημεῖα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τέρατα",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "σημεῖα καὶ τέρατα",
"glQuote": "signs and wonders",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The words **cots** and **mats** mean similar things. Luke could be using them together for emphasis, although he could also be describing two different ways that people managed to make their sick relatives and friends reasonably comfortable as they waited in the streets for Peter to walk by. If it would be helpful to your readers, you could combine these terms in your translation. Alternate translation: “improvised beds” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 5,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "κλιναρίων",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 3
},
{
"word": "κραβάττων",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "κλιναρίων καὶ κραβάττων",
"glQuote": "cots and mats",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The words **part** and **share** mean the same thing and are used for emphasis. Alternate translation: “You may not participate in this work” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 8,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "οὐκ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἔστιν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σοι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μερὶς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οὐδὲ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κλῆρος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "λόγῳ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τούτῳ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "οὐκ ἔστιν σοι μερὶς οὐδὲ κλῆρος ἐν τῷ λόγῳ τούτῳ",
"glQuote": "There is to you no part or share in this matter",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The Lord gives the same command in two different ways to strongly command Paul to speak. Alternate translation: “you must certainly continue to speak” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "act",
"chapter": 18,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "λάλει",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μὴ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "σιωπήσῃς",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "λάλει καὶ μὴ σιωπήσῃς",
"glQuote": "continue speaking and do not be silent",
"occurrence": 1
}
}
]