# But then God gave a ram for the sacrifice instead of Isaac The connecting words **But then** introduces a contrast relationship. God told Abraham to sacrifice his son Isaac, instead of allowing Isaac to be sacrificed, God provided a ram. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]]) # instead of Isaac This can also be translated as: “in the place of Isaac” or “in Isaac’s place” or “so that he would not have to offer Isaac as a sacrifice.” # deserve to die This could mean ‘should die.’ # But God gave Jesus The connecting word **But** introduces a contrast relationship. We all deserve to die for our sin but instead God gave Jesus to die in our place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]]) # to die in our place This can also be translated as: “to die in the place of each of us” or “so that he would not have to kill us.”