Fixed typos

This commit is contained in:
Larry Sallee 2018-09-07 15:29:49 -04:00
parent 99d4e7ff5f
commit de6d3275c1
20 changed files with 20 additions and 24 deletions

View File

@ -4,7 +4,7 @@ They took food from the abundant harvests to the cities and stored it there. The
# famine
See how you translated this in [[:fr:obs:notes:frames:08-07|(08-07)]].
See how you translated this in [08:07](08/07).
# translationWords

View File

@ -1,10 +1,10 @@
# The covenant promises
Long ago God made an agreement with Abraham and promised him that he would give him many descendants; they would possess the land of Canaan and become a great nation. God also promised that all peoples would be blessed through Abraham's line. See also [07-10](07/10).
Long ago God made an agreement with Abraham and promised him that he would give him many descendants; they would possess the land of Canaan and become a great nation. God also promised that all peoples would be blessed through Abraham's line. See also [07:10](07/10).
# were passed on to
Another way to say this would be, "passed down to" or, "given to" or, "applied to." God's promise to Abraham was also for Abraham's children, grandchildren and all the rest of his descendants. See also [06-04](06/04).
Another way to say this would be, "passed down to" or, "given to" or, "applied to." God's promise to Abraham was also for Abraham's children, grandchildren and all the rest of his descendants. See also [06:04](06/04).
# the twelve tribes of Israel

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# the wilderness
See how you translated this in [09-10](09/10).
See how you translated this in [09:10](09/10).
# translationWords

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# the people
See "my people" in [09-13](09/13).
See "my people" in [09:13](09/13).
# I AM WHO I AM

View File

@ -16,7 +16,7 @@ Another way to say this would be, "Allow My people to go free!" or, "Free My peo
# my people
See "my people" in [09-13](09/13).
See "my people" in [09:13](09/13).
# listen to

View File

@ -12,7 +12,7 @@ These were much bigger flying insects that were both annoying and destructive. T
# hardened his heart
See note in [10-04](10/04).
See note in [10:04](10/04).
# translationWords

View File

@ -4,7 +4,7 @@ This refers to large animals that the Egyptians used to help them in their work,
# heart was hardened
See note in [10-04](10/04).
See note in [10:04](10/04).
# translationWords

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# God hardened Pharaoh's heart
God caused Pharaoh to continue to be stubborn. See also note in [10-04](10/04).
God caused Pharaoh to continue to be stubborn. See also note in [10:04](10/04).
# translationWords

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# hardened his heart
See note in [10-04](10/04).
See note in [10:04](10/04).
# translationWords

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# the pillar of cloud
See how you translated this phrase in [12-02](12/02).
See how you translated this phrase in [12:02](12/02).
# could not see

View File

@ -12,7 +12,7 @@ This here refers to a lamb with no disease or anything else wrong with it. Anoth
# with bread made without yeast
Another way to say this is, "unleavened bread." See how you translated this in [11-03](11/03).
Another way to say this is, "unleavened bread." See how you translated this in [11:03](11/03).
# A Bible story from

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# burning bush
Before Moses returned to Egypt, God had spoken to him from a shrub that was on fire, but that was not burned up by the fire. See [09-12](09/12).
Before Moses returned to Egypt, God had spoken to him from a shrub that was on fire, but that was not burned up by the fire. See [09:12](09/12).
# set up their tents

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# these Ten Commandments
This refers to the commands God gave to Moses for the Israelites to obey. They are listed in frames [13-05](13/05) and [13-06](13/06).
This refers to the commands God gave to Moses for the Israelites to obey. They are listed in frames [13:05](13/05) and [13:06](13/06).
# stone tablets

View File

@ -4,7 +4,7 @@ Moses carved the stone tablets with tools such as a hammer and chisel.
# listened to
See how you translated this phrase in [13-12](13/12).
See how you translated this phrase in [13:12](13/12).
# A Bible story from

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# the pillar of cloud
See how you translated this phrase in [12-02](12/02).
See how you translated this phrase in [12:02](12/02).
# translationWords

View File

@ -4,7 +4,7 @@
# two spies to that city
This could be translated as, "two men to that city to find out information about it." Also see the notes for, "spy out the land" in [14-04](14/04).
This could be translated as, "two men to that city to find out information about it." Also see the notes for, "spy out the land" in [14:04](14/04).
# had strong walls around it to protected it

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Then Gideon called for soldiers to come to him, and 32,000 men came.
Some languages might need to say why he called the soldiers: "Gideon called the Israelites to come fight against the Midianites. 32,000 soldiers came to him." See [16-08|(16/08).
Some languages might need to say why he called the soldiers: "Gideon called the Israelites to come fight against the Midianites. 32,000 soldiers came to him." See [16:08](16/08).
# too many men

View File

@ -4,7 +4,7 @@ God caused the Midianites to be confused. They wanted to attack the Israelites,
# many other Israelites
This could be translated as, "many other Israelite men." This refers to the soldiers previously sent home in [16-10](16/10).
This could be translated as, "many other Israelite men." This refers to the soldiers previously sent home in [16:10](16/10).
# translationWords

View File

@ -1,7 +1,3 @@
# a cup
That is, "a cup of wine" or, "a cup full of a drink made from grapes."
# Drink this
That is, "Drink what is in this cup" or, "Drink from this cup." The drink in the cup was made from grapes so that it had a deep red color.

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# my kingdom is not an here on earth
# my kingdom is not here on earth
That is, "my kingdom is not like earthly kingdoms."