Updated story 19 notes to reflect new English.

This commit is contained in:
Larry Sallee 2018-04-12 16:36:53 -04:00
parent c6d36ad7ec
commit af0cd08ce8
18 changed files with 39 additions and 57 deletions

View File

@ -1,13 +1,10 @@
# Throughout the history of
This expression means that God sent many prophets at many different times during all of the years that Israel and Judah existed.
# Israelites
This could be translated here as, "the kingdoms of Israel and Judah." All of the descendants of Jacob, including those in the kingdom of Judah, continued to be called "Israelites."
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]

View File

@ -1,10 +1,11 @@
# until I say so
# until I say it will rain again
This may be translated as, "until I command the rain and dew to come again."
# This made Ahab very angry
# This made Ahab so angry
This could be translated as, "When Ahab heard what Elijah said, he became so angry."
This could be translated as, "When Ahab heard what Elijah said, he became very angry."
# translationWords

View File

@ -2,9 +2,6 @@
This was a remote location with very few people. This may also be translated as, "desert" or, "the bush."
# The drought
This could be translated as, "the lack of rain." This drought was a result of Elijah declaring that there would be no rain.
# translationWords

View File

@ -1,20 +1,16 @@
# neighboring country
# another country close by
This refers to a country that was beside, or shared a border with Israel.
# the famine
If needed, this could be translated as, "the famine caused by the drought."
# took care of
# took care of
This means they gave him a place to stay in their house and provided food for him. It does not mean he was sick.
# God provided for them…never became empty
# God provided for her…never became empty
This could be translated as, "God prevented their flour jar and their bottle of oil from becoming empty" or, "God causedto never become empty."
This could be translated as, "God prevented their flour jar and their bottle of oil from becoming empty" or, "God caused their flour jar and their bottle of oil to never become empty."
# flour jar
# jar of flour
This refers to a clay jar in which the widow kept her supply of flour.
@ -22,6 +18,7 @@ This refers to a clay jar in which the widow kept her supply of flour.
In Israel, olive oil is used for cooking. This could be translated as, "bottle of cooking oil." The widow used the flour and the oil for making bread.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/elijah]]

View File

@ -1,7 +1,3 @@
# speak with Ahab because he was going to send
This could be translated as, "tell Ahab that God was going to send."
# you troublemaker
This means, "You are a troublemaker!" Ahab was accusing Elijah of causing trouble by telling the king that he was doing wrong and also by stopping the rain.
@ -14,6 +10,7 @@ That is, Ahab had led Israel to stop worshiping and obeying Yahweh.
Mount Carmel is the name of a mountain located in northern Israel. It is over 500 meters high.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]

View File

@ -6,15 +6,16 @@ See how you translated this in [19:05](19/05).
This is not a real question asking for information. Elijah was rebuking the Israelites for repeatedly changing their minds about whether they would serve Yahweh or Baal. Some languages will have to express this as a statement such as, "Stop changing your minds about whom you will worship!"
# If Yahweh is God…If Baal is God
# If Yahweh is God...if Baal is God
This does not mean that Elijah was undecided. He knew that Yahweh is the real God. He wanted the people to understand that when they worship false gods, they are rejecting Yahweh as the only true God. Translate this in a way that shows that the people had to make a choice.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/kingdomofisrael]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/baal]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/elijah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]

View File

@ -1,16 +1,12 @@
# who answers with fire
That is, "who supernaturally sends fire to burn up the sacrifice."
# the real God
This means the one and only true God.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/elijah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/baal]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sacrifice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]]

View File

@ -10,9 +10,6 @@ They yelled or called out loudly to Baal.
They injured themselves with knives as an extreme way to show their devotion to Baal, hoping that this would persuade him to listen to them.
# there was no answer
There was no response of any kind to their shouting, and no fire came to burn up the sacrifice.
# translationWords

View File

@ -1,8 +1,8 @@
There are no notes for this frame.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/elijah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sacrifice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/altar]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sacrifice]]

View File

@ -14,6 +14,7 @@ That is, "respond to my prayer" or, "send the fire that I have asked you for."
This may be translated as, "these people will see and understand."
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/elijah]]

View File

@ -2,14 +2,11 @@
This may be translated as, "suddenly came down from the sky."
# fell on the ground
They quickly lay down or knelt down on the ground. They were afraid of Yahweh because they had seen his power. They knew that only the true God could do that and bowed down to honor and worship him.
# Yahweh is God
This expression means that they understood that Yahweh is the only God, not just one god among others.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/altar]]

View File

@ -6,6 +6,7 @@ The prophets of Baal tried to run away after their god was proven to be a false
That is, "seized and held onto" or, "took hold of."
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/elijah]]

View File

@ -1,10 +1,11 @@
# the sky grew black
# the sky became black
That is, "the sky became very dark." Heavy rainclouds covered the sky, making it look dark grey or black.
# drought
# the drought
That is, "the long dry time with no rain."
That is, "long dry time with no rain."
# translationWords

View File

@ -1,19 +1,21 @@
# an enemy commander
# the commander of an enemy army
Naaman was a commander in the army of one of the countries that was Israel's enemy.
# He had heard of Elisha
# He heard about Elisha
This means that people had told Naaman that Elisha was able to perform miracles.
# he went and asked Elisha
# he went to Elisha and asked him
That is, "he went to see Elisha and asked him." Naaman had to go into Israel to find Elisha and ask him to do this.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/elijah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/elisha]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/miracle]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/naaman]]

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# would not do it because it seemed foolish
# He refused to do this, because it seemed foolish
Naaman would not do what Elisha said because he knew that washing alone could not heal his disease.
@ -6,6 +6,7 @@ Naaman would not do what Elisha said because he knew that washing alone could no
That is, "he decided to do what Elisha had told him to do."
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/naaman]]

View File

@ -1,6 +1,4 @@
# start showing justice and mercy
This can be translated as, "start being just and merciful" or, "begin to demonstrate justice and mercy."
# translationWords

View File

@ -1,11 +1,12 @@
# dry well
# a dry well
The well did not currently have any water in it, but it did still have mud in the bottom. This could be translated as, "empty well."
The well did not currently have any water in it, but it did still have mud in the bottom. This could be translated as, "an empty well."
# had mercy on him
This means he was kind to Jeremiah and helped him.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/obey]]

View File

@ -2,14 +2,11 @@
That is, "continued to tell the people what God wanted to tell them."
# of the promise that God's Messiah would come
This could be translated as, "that God had promised that his Messiah would come to save his people."
# A Bible story from
These references may be slightly different in some Bible translations.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]