From 412c2b6129c6d9b4366ac562998816a38514f67b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Larry Sallee Date: Fri, 18 May 2018 11:26:29 -0400 Subject: [PATCH] Updated to reflect new text --- content/23/01.md | 4 ++-- content/23/04.md | 6 +++--- content/23/05.md | 10 +++++----- content/23/07.md | 10 ++++++---- content/23/08.md | 4 ++-- content/23/09.md | 14 +++++--------- content/23/10.md | 4 ---- 7 files changed, 23 insertions(+), 29 deletions(-) diff --git a/content/23/01.md b/content/23/01.md index c7655e5..4f33b26 100644 --- a/content/23/01.md +++ b/content/23/01.md @@ -6,9 +6,9 @@ That is, "he knew that he was not the one who had caused her to be pregnant." That is, "to cause Mary to be publicly disgraced" or "to embarrass Mary publicly." Joseph was merciful to Mary, even though it seemed like she was an adulterer. -# he planned to quietly divorce her +# to divorce her quietly -This could also be translated as, "He planned to divorce her without telling others why," or, "He planned to divorce her without telling others about her pregnancy." Because Joseph was righteous, he wanted to resolve the situation in the best way possible, which in this culture would be to divorce her quietly. +This could also be translated as, "to divorce her without telling others why," or, "to divorce her without telling others about her pregnancy." Because Joseph was righteous, he wanted to resolve the situation in the best way possible, which in this culture would be to divorce her quietly. # divorce her diff --git a/content/23/04.md b/content/23/04.md index ec710f4..dec3f22 100644 --- a/content/23/04.md +++ b/content/23/04.md @@ -2,13 +2,13 @@ That is, "When it was near the end of Mary's pregnancy." -# Roman government +# the Roman officials Rome had conquered and ruled over Israel at this time. -# for a census +# to count all the people -That is, "to be counted for the government record" or, "so that the government could write their names on a list" or, "to be counted by the government." This census was probably made for the purpose of taxing the people. +That is, "to write their names on a list." They probably did this so they could tax the people. # translationWords diff --git a/content/23/05.md b/content/23/05.md index 8843174..a909b2b 100644 --- a/content/23/05.md +++ b/content/23/05.md @@ -1,14 +1,14 @@ -# no place to stay +# no place for them to stay -That is, "no usual place to stay." Because Bethlehem was so crowded at that time, the usual rooms for guests were already full of people. +That is, "no usual place for them to stay." Because Bethlehem was so crowded at that time, the usual rooms for guests were already full of people. -# place where animals stayed +# place where animals were kept This was a place for sheltering animals, not a place where people lived. Translate this with a term that would normally be used for a place where animals were kept. -# feeding trough +# a feeding trough -That is, "animal feed box" or, "wooden or stone box for feeding animals." The box could have been filled with hay to provide a padded surface for the baby to lie on. +That is, "an animal feed box" or, "a wooden or stone box for feeding animals." The box could have been filled with hay to provide a padded surface for the baby to lie on. # translationWords diff --git a/content/23/07.md b/content/23/07.md index bdcd26c..aff65f7 100644 --- a/content/23/07.md +++ b/content/23/07.md @@ -1,20 +1,22 @@ +# General Information + The angel continued speaking. # wrapped in pieces of cloth The custom of that time was to tightly wrap newborn babies in long strips of cloth. It may be necessary to say, "wrapped in long strips of cloth, in the customary way." -# feeding trough +# a feeding trough -That is, "animal feeding box." Also see how you translated this in [23:05](23/05). +That is, "an animal feeding box." Also see how you translated this in [23:05](23/05). # filled with angels This means that there were so many angels that they seemed to fill the sky. -# Glory to God +# May all honor be to God -This can also be translated as, "Let us all give glory to God!" or, "Our God deserves all glory and honor!" or, "We all give glory to God!" +This can also be translated as, "Let us all honor God!" or, "Our God deserves all honor!" or, "We all give honor to God!" # peace on earth diff --git a/content/23/08.md b/content/23/08.md index 2becb94..4a266a0 100644 --- a/content/23/08.md +++ b/content/23/08.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# all they had heard and seen +# everything they had heard and seen -That is, "for everything they had heard and seen." This included the glorious angels and their amazing message, as well as seeing the newborn Messiah himself. +This included the glorious angels and their amazing message, as well as seeing the newborn Messiah himself. # translationWords diff --git a/content/23/09.md b/content/23/09.md index 24bf0b9..d088289 100644 --- a/content/23/09.md +++ b/content/23/09.md @@ -1,18 +1,14 @@ -# Sometime later +# They studied the stars -It is not clear how long it was after the birth of Jesus before the wise men saw the star, but it may have taken as long as two years for them to prepare for the trip and then travel to Bethlehem. +These men may also have had access to the Old Testament prophets' writings that predicted the birth of the Messiah. -# wise men - -The "wise men" were probably astrologers who studied the stars. They may also have had access to the Old Testament prophets' writings that predicted the birth of the Messiah. - -# unusual star +# an unusual star The star that they noticed was not a normal star. It was something that appeared at the time of Jesus' birth. -# They realized +# the child -Some languages may add, "From their studies, these scholars realized." +As much as a year or two passed before the men arrived in Bethlehem. Jesus was no longer a baby. # the house diff --git a/content/23/10.md b/content/23/10.md index 02caefd..6c1b988 100644 --- a/content/23/10.md +++ b/content/23/10.md @@ -1,7 +1,3 @@ -# wise men - -See how you translated this term in [23:09](23/09). - # bowed down That is, "bowed low to the ground." At that time, this was the customary way of showing great respect or reverence.