Merge branch 'empty' of unfoldingWord/en_obs-tn into master

This commit is contained in:
Larry Sallee 2019-06-19 19:52:40 +00:00 committed by Gogs
commit 0324f2714b
12 changed files with 33 additions and 10 deletions

View File

@ -1 +0,0 @@

View File

@ -1 +0,0 @@

View File

@ -1 +0,0 @@

View File

@ -1 +0,0 @@

View File

@ -8,7 +8,7 @@ This could be translated as, “do what my covenant requires you to do.” Obeyi
# If you do this
The connecting word "If" introduces a conditional statement. The blessings are dependent on the Isrealites obeying the commandments God had given. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-connectingwords]])
The connecting word "If" introduces a conditional statement. The blessings are dependent on the Israelites obeying the commandments God had given. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-connectingwords]])
# my prized possession

View File

@ -12,7 +12,7 @@ This is a command from God to all of the Israelites. (See: [[rc://en/ta/man/tran
# because
The connecting word "because" indicates the reason the Isrealites were not to make idols or worship them—Yahweh was jealous of their worship unlike other dieties who did not care if people worshipped many other gods in addition to them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-connectingwords]])
The connecting word "because" indicates the reason the Israelites were not to make idols or worship them—Yahweh was jealous of their worship unlike other deities who did not care if people worshipped many other gods in addition to them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-connectingwords]])
# Do not use my name in a disrespectful way

View File

@ -2,9 +2,9 @@
This refers to the commands God gave to Moses for the Israelites to obey. They are listed in frames [13:05](13/05) and [13:06](13/06).
# stone tablets
# two stone tablets
These were flat pieces of stone.
A tablet was a flat piece of stone or other hard material used in ancient times for writing. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknowns]])
# God also gave
@ -14,3 +14,11 @@ This can be translated as, “God also told them.”
This can be translated as, “that they must obey” or, “that they must keep.”
# if they obeyed
The connecting word "if" indicates a hypothetical conditional relationship. God's blessing depends on the Israelites obeying the laws. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-connectingwords]])
# But he said he would punish
The connecting word "But" indicates that if the Israelites did not obey God, he would punish them instead of blessing them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-connectingwords]])

View File

@ -1,3 +1,7 @@
# make a large tent
This is background information about the tent the Israelites were to make as a place to worship God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
# the room behind the curtain
This room was hidden by the curtain. Some languages would call this room, “the room in front of the curtain.”

View File

@ -2,6 +2,10 @@
This could be translated as, “the people became impatient because he did not return quickly” or, “the people didnt want to wait any longer for him to return.”
# the people
This does not mean all the Israelite people, just the people who had grown tired of waiting for Moses. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# brought gold
These were objects and jewelry made of gold, which could be melted and formed into other things.

View File

@ -2,10 +2,18 @@
Aaron took the things made of gold that the people had brought to him, melted them, combined them, and formed them into the shape of a calf.
# The people began to wildly worship the idol and make sacrifices to it!
This is a strong statement that expresses how shocking it was that the people would worship this idol when they had seen what God had done for them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations]])
# to wildly worship
The people were sinning by worshiping the idol and also by doing sinful things as they worshiped it.
# because
God had just told the Israelites that they were only to worship him because he was a jealous God, and if they did not obey they would be punished. For these reasons, God was very angry with the Israelites because of their sin. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-connectingwords]])
# listened to his prayer
God always hears prayer. In this situation, “listened” means that God agreed to do what Moses asked.

View File

@ -8,5 +8,4 @@ Moses scattered the gold powder over a large expanse of water.
# a plague
This could be translated as, “a terrible disease.”
This plague may have been a serious illness. AT: "Yahweh made the people very sick." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknowns]])

View File

@ -6,6 +6,10 @@ Moses carved the stone tablets with tools such as a hammer and chisel.
See how you translated this phrase in [13:12](13/12).
# Promised Land
This is a term used to describe the land of Canaan because God promised it to Abraham, Isaac, Jacob and then the children of Israel through Moses. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknowns]])
# A Bible story from
These references may be slightly different in some Bible translations.