Uploaded Ed's edits to Titus

This commit is contained in:
Larry Sallee 2020-12-17 21:05:40 +00:00
parent 0076a7a2a6
commit 937981ab05
1 changed files with 50 additions and 45 deletions

View File

@ -9,99 +9,104 @@
\s5
\c 1
\p
\v 1 Paul, serviteur de Dieu, et apôtre de Jésus Christ pour la foi des élus de Dieu et la connaissance de la vérité qui s'accorde à la piété.
\v 2 Elles reposent dans l'espérance de la vie éternelle que Dieu, qui ne ment pas, a promis depuis les anciens temps.
\v 3 Au moment opportun, il a revelé sa parole par la prédication qu'il m'a confiée d'annoncer. Je devais le faire par le commandement de Dieu notre sauveur.
\v 1 Paul, serviteur de Dieu, et apôtre de Jésus Christ pour la foi des élus de Dieu et la connaissance de la vérité qui s'accorde à la piété,
\v 2 dans l'espérance de la vie éternelle que Dieu, qui ne ment pas, a promis depuis les plus anciens temps.
\v 3 Mais au moment opportun, il a révelé sa parole par la proclamation qui m'a été confiée d'annoncer par le commandement de Dieu notre Sauveur.
\s5
\v 4 À Tite, un vrai fils en notre foi commune. Grâce et paix de la part de Dieu le Père et deJésus Christ notre Sauveur.
\v 5 Pour cette raison, Je t'ai laissé en Crète, afin que tu mettes en ordre les choses qui ne sont pas encore achevées et que tu etablisses des anciens dans chaque ville selon mes instructions.
\v 4 À Tite, un vrai fils en notre foi commune. Grâce et paix de la part de Dieu le Père et de Jésus Christ notre Sauveur.
\p
\v 5 Pour cette raison, je t'ai laissé en Crète, afin que tu mettes en ordre les choses qui ne sont pas encore achevées et que tu établisses des anciens dans chaque ville selon mes instructions  
\s5
\v 6 Un ancien doit être irréprochable et époux d'une seule femme, ayant des enfants fidèles qui ne soient accusés d'être méchants ni indisciplinés.
\v 7 Il est nécessaire pour l'évêque, en tant qu'économe de Dieu, d'être irréprochable. Il ne doit être ni arrogant ni immodéré. il ne doit être ni colérique, ni adonné au vin, ni violent, ni cupide.
\v 6 S'il y a quelqu'un irréprochable, l'époux d'une seule femme, ayant des enfants fidèles qui ne sont pas accusés d'être méchants ou indisciplinés.
\v 7 Car il est nécessaire pour un évêque, en tant que gestionnaire de la maison de Dieu, d'être irréprochable, pas arrogant, ni immodéré, ni colérique, ni adonné au vin, ni violent, ni un homme avide.
\s5
\v 8 Mais il doit être hospitalier, un ami de ce qui est bien. Il doit être sensible, juste, saint et avoir le contrôle de soi.
\v 9 Il doit être attaché à la vraie parole telle qu'elle a été enseignée, afin qu'il soit capable d'encourrager les autres avec de bons enseignements et de corriger ceux qui le contredisent.
\v 8 Au contraire, il doit être hospitalier, un ami de ce qui est bien, sensé, juste, saint et ayant le contrôle de lui-même.
\v 9 Il doit être attaché à la vraie parole telle qu'elle a été enseignée, afin qu'il soit capable d'encourager les autres avec de bons enseignements et de corriger ceux qui le contredisent.
\s5
\v 10 Car il y a beaucoup de gens rebels, surtout parmis les circoncis. Leurs paroles sont vaines. Ils déçoivent et conduisent les gens dans une mauvaise direction.
\v 11 Il est nécessaire de les arrêter. Ils enseignent ce qu'ils ne doivent pas pour un gain honteux et boulerversent les familles entières.
\p
\v 10 Car il y a beaucoup de gens rebelles, bavards et séducteurs, surtout parmi les circoncis.
\v 11 Il est nécessaire de les arrêter. Ils boulversent des familles entières, enseignant ce qu'ils ne devraient pas pour un gain honteux.
\s5
\v 12 L'un d'entre eux, un homme sage a dit: «Crétois toujours menteurs, mauvaises et dangereuses bêtes, ventres paresseux.»
\v 13 Ce témoignage est vrai, alors reprimende-les sévèrement afin qu'ils aient une foi saine.
\v 12 L'un d'entre eux, de leurs propres prophètes, a dit : « Les Crétois sont toujours menteurs, des bêtes mauvaises et dangereuses, des ventres paresseux. »
\v 13 Ce témoignage est vrai. Pour cette raison, réprimande-les sévèrement afin qu'ils soient solides dans leur foi,
\s5
\v 14 Ne prêtez pas attention à des mythes judaïques ou à des commandements d'hommes qui se détournent de la vérité.
\v 14 ne payant pas attention aux mythes judaïques ou aux commandements d'hommes qui se détournent de la vérité.
\s5
\v 15 Pour ceux qui sont purs, tout est pur; mais rien n'est pur pour ceux qui sont souillés et incrédules car leurs pensées et leur consciences ont été souillés.
\v 16 Ils font profession de connaître Dieu, mais leurs actions prouvent le contraire. Ils sont détestables et désobéissants. ils sont incapables de faire une bonne action.
\v 15 Tout est pur, pour ceux qui sont purs. Mais rien n'est pur pour ceux qui sont souillés et incrédules, car leurs pensées et leurs consciences ont été souillées.
\v 16 Ils font profession de connaître Dieu, mais ils le renient par leurs actions. Ils sont détestables et désobéissants et incapables d'une bonne action.
\s5
\c 2
\p
\v 1 Mais toi, dis ce qui est conforme à la bonne instruction.
\v 2 Les vieillards doivent être tempérés, respectables, raisonnables, accomplis dans la foi, dans l'amour et dans la persévérance.
\v 1 Mais toi, enseigne ce qui est conforme à la bonne instruction.
\v 2 Les hommes plus âgés doivent être tempérés, respectables, raisonnables, accomplis dans la foi, dans l'amour et dans la persévérance.
\s5
\v 3 De même, les femmes âgées devraient toujours se conduire comme des personnes respectables, non médisantes. Elles ne devraient pas être asservies à l'alcool. Elle devraient enseigner ce qui est bon;
\v 4 dans le but d'enseigner les jeunes femmes à aimer leurs maris et leurs enfants.
\v 5 Elle doivent les enseigner à être raisonnables, pures, à prendre soin de leur ménage, à être obéissantes à leurs propres maris. Elles doivent faire ces choses afin que la parole de Dieu ne soit pas blasphemée.
\v 3 De même, les femmes plus âgées doivent être respectueuses dans leur comportement, pas médisantes ou asservies à l'alcool, mais enseignantes de ce qui est bon.
\v 4 De cette manière, elles peuvent enseigner les jeunes femmes à aimer leurs maris et leurs enfants,
\v 5 à être raisonnables, pures, à prendre soin de leur ménage, à être soumises à leurs propres maris, afin que la Parole de Dieu ne soit pas blasphémée.
\s5
\v 6 De même, encourage les jeunes gens à être raisonnables.
\v 7 En toute chose, présente-toi comme un modèle en bonnes oeuvres, et quand tu enseignes montre l'intégrité et la dignité.
\v 8 Annonce un message sain et irréprochable afin que quiconque qui s'y oppose soit confus, parce qu'il n'a rien de mal à dire nous concernant.
\v 6 De même, encourage les jeunes gens à être sensés.
\v 7 En toute chose, présente-toi comme un modèle en bonnes œuvres, et quand tu enseignes montre de l'intégrité et de la dignité,
\v 8 un message solide et irréprochable afin que quiconque s'y oppose soit confus, parce qu'il n'a rien de mal à dire de nous.
\s5
\v 9 Les esclaves doivent obéir à leurs maîtres en toute chose. Ils doivent leur plaire et non se disputer avec eux.
\v 10 Ils ne devraient pas dérober. Mais, ils devraient faire preuve de bonne foi, afin qu'en tout ils honorent notre enseignement à propos de Dieu notre Sauveur.
\v 9 Les esclaves doivent être obéissants à leurs maîtres en toute chose, être plaisants et ne pas être argumentatifs,
\v 10 ne pas dérober, mais, au contraire faire preuve de bonne foi, afin qu'en tout ils honorent l'enseignement à propos de Dieu notre Sauveur.
\s5
\v 11 Car la grâce de Dieu s'est manifestée à tout le monde.
\v 12 Elle nous forme à renier l'impieté et les passions mondaines. Elle nous forme à vivre de façon raisonnable, juste et pieuse dans le siècle présent
\v 13 pendant que nous attendons de recevoir notre espérance bénie, l'apparition de la gloire de notre grand Dieu et sauveur Jésus-Christ.
\p
\v 11 Car la grâce de Dieu s'est manifestée pour le salut à tout le monde,
\v 12 nous formant, afin que, rejetant l'impiété et les passions mondaines, nous puissions vivre de façon raisonnable, juste et pieuse dans l'âge présent,
\v 13 pendant que nous attendons de recevoir l'espérance bénie et l'apparition de la gloire de notre grand Dieu et sauveur Jésus-Christ.
\s5
\v 14 Jésus s'est donné lui-même pour nous afin de nous racheter de toute rebellion et de rendre pur, pour lui-même, un peuple spécial qui a soif des bonnes oeuvres.
\v 14 Jésus s'est donné lui-même pour nous afin de nous racheter de toute rébellion et de rendre pur, pour lui-même, un peuple spécial qui a soif de bonnes œuvres.
\s5
\v 15 Dis et encourage ces choses. Corrige avec pleine autorité. Que personne ne te méprise.
\v 15 Parle de ces choses, et encourage, et corrige avec toute autorité. Que personne ne te méprise.
\s5
\c 3
\p
\v 1 Rappelle-leur d'être soumis aux dirigeants et aux autorités, de leur obéir et d'être prêts à toute bonne oeuvre.
\v 2 Rappelle-leur de ne médire personne, d'éviter les disputes, d'avoir plein d'égard à l'endroit des autres, et de faire preuve d'humilité envers tous les gens.
\v 1 Rappelle à tous de se soumettre aux dirigeants et aux autorités, de leur obéir et d'être prêts à toute bonne œuvre,
\v 2 de n'injurier personne, de ne pas être argumentatifs, gentils envers les autres, et faisant preuve d'humilité envers tous les hommes.
\s5
\v 3 Car nous aussi, nous étions autrefois insensibles et désobéissants. Nous avons été égarés et asservis à toute sorte de passions et de plaisirs. Nous avons vécu dans le mal et l'envie. Nous étions détestables et nous haïssant les uns les autres.
\v 3 Car nous aussi, nous étions autrefois insensés, désobéissants. Nous avions été égarés et asservis à toute sorte de passions et de plaisirs. Nous avions vécu dans le mal et l'envie, détestables et nous haïssant les uns les autres.
\s5
\v 4 Mais, lorsque la bonté de Dieu notre Sauveur et son amour pour les hommes ont été apparus,
\v 5 il nous a sauvés, non à cause des oeuvres de justice que nous aurions faites, mais selon sa miséricorde. Il nous a sauvé au travers du baptême de la régénération et le renouvellement du Saint-Esprit.
\v 4 Mais, lorsque la bonté de Dieu notre Sauveur et son amour pour les hommes sont apparus,
\v 5 Ce n'est pas à cause des œuvres de justice que nous aurions faites, mais par sa miséricorde qu'il nous a sauvés, par le baptême de la nouvelle naissance et le renouvellement du Saint-Esprit,
\s5
\v 6 Dieu a répandu avec abondance le Saint-Esprit sur nous par Jésus-Christ notre Sauveur.
\v 7 Il le fit afin que, justifiés par sa grâce, nous devenions héritiers au travers de la confiance de la vie éternelle.
\v 6 que Dieu a répandus avec abondance sur nous par Jésus-Christ notre Sauveur,
\v 7 afin que, justifiés par sa grâce, nous puissions devenir héritiers conformément à la confiance certaine en la vie éternelle.
\s5
\v 8 Ce message est digne de confiance. Je veux que tu parles avec confiance concernant ces choses, afin que ceux qui croient en Dieu s'appliquent à pratiquer des bonnes oeuvres qu'il place devant eux. Ces choses sont bonnes et utiles pour tous les hommes.
\v 8 Ce message est digne de confiance, et je veux que tu insistes sur ces choses, afin que ceux qui croient en Dieu s'appliquent à pratiquer les bonnes œuvres. Ces choses sont bonnes et utiles pour tous les hommes.
\s5
\v 9 Mais évite les débats fous et les généalogies et les querelles et les conflits relatifs à la loi. Ce sont des choses indignes et inutiles.
\v 10 Eloigne de toi, après un premier et un second avertissement, toute personne qui cause des divisions au milieu de vous,
\v 11 et sachant qu'une telle personne s'est détourné du droit chemin et est entrain de pécher et se condamne lui-même.
\v 9 Mais évite les débats insensés, et les généalogies et les querelles et les conflits relatifs à la loi, car ce sont des choses improductives et sans valeur.
\v 10 Éloigne de toi, après un premier et un second avertissement, toute personne qui cause des divisions au milieu de vous,
\v 11 sachant qu'une telle personne s'est détournée du droit chemin et est en train de pécher et se condamne elle-même.
\s5
\v 12 Quand je vais t'envoyer Artémas ou Tychique, hâtes-toi de venir me rejoindre à Nicopolis, ou j'ai résolu de passer l'hiver.
\v 13 Hates-toi de m'envoyer Zénas, l'expert de la loi, et Apollos, de façon qu'il ne manque de rien.
\p
\v 12 Quand je t'enverrai Artémis ou Tychique, hâte-toi de venir me rejoindre à Nicopolis, où j'ai résolu de passer l'hiver.
\v 13 Prends soin de m'envoyer Zénas, l'expert de la loi, et Apollos, de façon qu'ils ne manquent de rien.
\s5
\v 14 Nos gens doivent apprendre à pratiquer des bonnes oeuvres pour subvenir aux besoins urgents afin qu'ils ne soient pas infructueux.
\v 14 De même, les nôtres doivent apprendre à pratiquer de bonnes œuvres pour subvenir aux besoins pressants afin de ne pas être infructueux.
\s5
\p
\v 15 Tous ceux qui sont avec moi te saluent. Salue ceux qui nous aiment dans la foi. Que la grâce soit avec vous tous.