# Après le retour de Jésus au ciel, les disciples sont restés à Jérusalem La conjonction "après" a introduit une clause séquentielle. D’abord Jésus est retourné au ciel, et ensuite les disciples ont attendu à Jérusalem. (Voir : [[rc://fr/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential]]) # Après le retour de Jésus au ciel, les disciples sont restés à Jérusalem L’histoire introduit ici un nouvel évènement. (Voir : [[rc://fr/ta/man/translate/writing-newevent]]) # le retour de Jésus au ciel Autrement dit, "il est retourné au ciel". # sont restés à Jérusalem C’est-à-dire, "ils sont restés à Jérusalem pendant quelque temps". Ils ne sont pas restés là définitivement. # Termes Importants * [[rc://fr/tw/dict/bible/kt/jesus]] * [[rc://fr/tw/dict/bible/kt/heaven]] * [[rc://fr/tw/dict/bible/kt/disciple]] * [[rc://fr/tw/dict/bible/names/jerusalem]] * [[rc://fr/tw/dict/bible/kt/believer]] * [[rc://fr/tw/dict/bible/kt/pray]]